West Tibet, the roof of the world.
西藏,世界的屋脊。
In the thin air, 6000 metres high, a vast area of wasteland as far as the eye can see.
在六千公尺高的稀薄空气中,放眼望去是一片荒漠干地。
In this remote corner of western Tibet, lie the ruins of a mysterious kingdom-a kingdom whose army was feared by all its neighbours, a kingdom which once dominated trade in gold, silk and spices between India and China.
在遥远的西藏一角,一座神秘的王朝遗址述说着故事,这个王朝曾令所有邻国畏惧,主宰着中印间的黄金,丝绸及香料贸易。
It was a kingdom of fabulous wealth and great religious significance.
坐拥万甲财富及浓厚宗教重要性。
Scholars argue that without this kingdom, Tibetan Buddhism would have withered and died centuries ago.
学者认为没有这个古王朝藏传佛教几世纪前就已经没落失传。
Yet the spiritual and commercial harbor, which prospered for seven centuries, vanished almost without a trace since 1630s.
然而这座曾经是精神及贸易枢纽的王朝在历经七世纪的盛世后却在1630年消失。
What happened to bring this great civilization to an end?
这个伟大的古文明王朝为何消失?
Was it the arrival of the first ever westers to visit Tibet?
是因为西方传教士吗?
Or was it the intense rivalry between two brothers fighting for power?
或是因为两兄弟间的争权夺利?
Why was it completely abandoned? And what silent secrets do these decapitated remains tell?
为什么这座古城整个荒废,这些遭斩首的尸骸述说着什么秘密?
To unravel this mystery, a Tibetan historian and an American archaeologist travel to the far reaches of Tibet to these 400-year-old ruins where they will discover the answers to what happened to the extraordinary kingdom of Guge.
为了解开谜团,一位西藏历史学家及一位美国考古学家前往遥远的西藏,调查这座四百年之久的遗址他们将解开古格王朝的秘密。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载