Mark Zuckerberg, Bill Gates and other big-name entrepreneurs are teaming up to provide the world clean and renewable energy.
马克·扎克伯格、比尔盖茨等知名企业家联手提供清洁和可再生能源。
Their initiative, dubbed the "Breakthrough Energy Coalition," aims to join governments, investors and inventors.
他们的倡议被称为“突破能源联盟”,目的是联合政府,投资者和发明家。
The government's been there to fund the basic research. That was true for the digital revolution. ... We need the basic research, but we have to pair that with people who are willing to fund high-risk breakthrough energy companies.
政府一直在资助基础研究。数字革命确实如此…我们需要基础研究,但我们必须让其与愿意资助高风险突破能源公司的人相辅相成。
The goal is a zero-emissions energy future, and the group plans on investing broadly across sectors like electrical generation, transportation and agriculture.
这个目标是在未来建立零排放能源,投资广泛涉及如发电,运输和农业部门。
Zuckerberg and Gates' announcement comes as the COP21 climate change conference starts in Paris.
扎克伯格和盖茨的宣布是在COP21巴黎气候变化峰会召开之际。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。
来源:可可英语 //www.utensil-race.com/Article/201512/413181.shtml