China’s central bank has cut interest rates and lowered the amount of cash banks must hold as reserves, as well as freeing up deposit rates.
中国中央银行已经降低利率和存款准备金率,并释放存款利率。
Earlier this week the world’s second largest economy reported its slowest quarterly economic growth since the global financial crisis.
本周早些时候,世界第二大经济体报告了自全球金融危机以来最缓慢的经济季度增长。
The sixth rate cut since last November is an attempt to cushion the slowdown: an easing of monetary policy in the face of deflationary pressures.
自去年十一月以来,已第六次降息以缓冲经济放缓:面对来自通货紧缩压力的宽松货币政策。
The People’s Bank of China said it was in line with the economic situation and would help support the real economy.
中国人民银行表示这符合经济形势,将有助于支持实体经济。
It added that low inflation overall allowed some room for the rate cut, and conditions were mature for the removal of a ceiling on deposit rates.
他补充道,整体低的通货膨胀为利率下调提供了空间,取消存款利率上线的条件是成熟的。
The government remains committed to its growth target of seven percent for 2015.
政府仍致力于2015年百分之七的增长目标。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。