500 mln trips expected during Golden Week
国庆7天长假期间出行人次将达到5亿人
And what would National Day be without some time off?
假如国庆节假期没有假期会怎样?
Empty office buildings in big cities today as the week-long National Day holiday gets underway.
在国庆7天长假于今天开始后,大城市的许多办公楼都已经变得空荡荡。
But, bus terminals, train-stations and airports are seeing waves of holiday makers.
但公交车站、火车站及机场却迎来了一波接一波的人潮。
More than 500 million journeys are expected during the golden week.
黄金周期间预计将会有超过5亿人出行。
The railway system has seen some 13 million passengers on the first day.
在国庆7天长假的第一天1300万名乘客已经选择搭乘铁路系统。
The number is expected to top 100 million for the entire week, a 10 percent increase from last year.
而整个7天假期当中旅客数量将会达到1亿—同去年同期相比增涨10%。
Heavy traffic on the highways nationwide, too.
全国高速公路同样也面临交通拥堵状况。
The densely populated Yangtze River Delta, Pearl River Delta, and Beijing as well as its surrounding regions are expected to see the worst traffic jams.
人口密集的长江三角洲、珠江三角洲,北京及周边地区将会出现最严重的交通堵塞状况。
And three major airlines are operating over 42,000 flights to domestic and international destinations.
而3大航空公司也有多达42000多次的国内及国际航班。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载