The deep snows of winter work to the advantage of forest voles.
冬季深深的积雪对森林田鼠很有利。
Tunneling allows them to move around out of sight of predators.
挖穴可以让它们瞒过掠食者的眼睛自由活动。
But even invisible preys don't stand a chance against the advanced hunting skills of the Great Grey Owl.
但是,即使是会隐身的猎物也不可能逃过乌林鸮过人的捕猎技能。
It has developed the perfect weapon.
它拥有最好的武器。
The disks on the front of its face work like a sonar detector.
面部正前方的一对面盘像是声纳探测器。
amplifying the faintest of sounds.
能够将最微弱的声音放大。
It can hear a vole moving under half a meter of snow.
可以听到田鼠在半米深的雪下活动。
Turning its head to focus on the sound, it pinpoints its unseen quarry with amazing accuracy.
它转动头部,专心地聆听异常精确地将猎物定位。
Owl's wings are completely silent.
猫头鹰的翅膀完全无声。
The prey never hears the approaching doom.
猎物听不到临近的厄运。
As spring advances, there is one sound all the forest dwellers can hear.
春天的脚步继续,有一种声音,所有的林中动物都能听见。
Male Capercaillie.
雄性松鸡。
It's their mating time.
时值它们的交配季节。
Weighing up to 7 kilos, these males are almost as big as turkeys.
雄性松鸡体重达七公斤,几乎和火鸡同样大小。
Their characteristic calls resound through the forest.
它们富有特性的叫声在森林中回响。
To upper males, it's a call to arms.
地位高的雄性吹响战斗的号角。