手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第528期:第三十二章 艾德(41)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Catelyn wanted to slap her. Uncle Brynden had tried to warn her, she realized. No castle is impregnable.

凯特琳有种想甩她耳光的冲动。布林登叔叔试图警告她,她这才明白原因何在。世上没有攻不破的城堡。
This one is, Lysa insisted. Everyone says so. The only thing is, what am I to do with this Imp you have brought me?
这座城堡就攻不破。莱莎坚持,而且每个人都知道。现在惟一的问题是,我该怎么处置你带来的这个小恶魔?
Is he a bad man? the Lord of the Eyrie asked, his mother's breast popping from his mouth, the nipple wet and red.
他是坏人吗?鹰巢城主松开口中红润潮湿的乳头问。
A very bad man, Lysa told him as she covered herself, but Mother won't let him harm my little baby.
他是个非常非常坏的人。莱莎告诉他,一边穿好衣服。但是妈咪不会让他欺负我的小亲亲。
Make him fly, Robert said eagerly.
让他飞。劳勃急切地说。
Lysa stroked her son's hair. Perhaps we will, she murmured. Perhaps that is just what we will do.
莱莎搓搓儿子的头发。这主意不错,她喃喃道,这主意的确不错。
He found Littlefinger in the brothel's common room, chatting amiably with a tall, elegant woman who wore a feathered gown over skin as black as ink.
他在妓院的前厅找到小指头,发现他正与一位身材高挑、举止优雅、全身黑如墨汁、穿着羽饰礼服的女士亲切交谈。
By the hearth, Heward and a buxom wench were playing at forfeits.
火炉边,海华则和一位体态丰满的少女玩着猜瓦片的游戏。
From the look of it, he'd lost his belt, his cloak, his mail shirt, and his right boot so far, while the girl had been forced to unbutton her shift to the waist.
到目前为止,他已经输掉了皮带、披风、锁子甲和右脚的靴子,女孩则被迫从胸口一直解开到腰部的衣扣。
Jory Cassel stood beside a rain-streaked window with a wry smile on his face, watching Heward turn over tiles and enjoying the view.
乔里·凯索站在一扇滴雨如注的窗边,脸上挂着嘲弄的微笑,饶有兴味地看着海华输掉一件又一件衣服。
Ned paused at the foot of the stair and pulled on his gloves. It's time we took our leave. My business here is done.
奈德停在楼梯口,戴上手套。我的事已经办完,我们该走了。

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

重点单词   查看全部解释    
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移动王车易

 
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

联想记忆
waist [weist]

想一想再看

n. 腰,腰部

 
wry [rai]

想一想再看

adj. 扭歪的,歪曲的,歪斜的,讽刺的 v. (使)扭

 
elegant ['eligənt]

想一想再看

adj. 优雅的,精美的,俊美的

联想记忆
impregnable [im'pregnəbl]

想一想再看

adj. 无法攻取的,要塞坚固的,难攻陷的

联想记忆
shift [ʃift]

想一想再看

n. 交换,变化,移动,接班者
v. 更替,移

 
imp [imp]

想一想再看

n. 小恶魔,顽童 v. 装上翅膀,移植羽毛 abbr.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。