手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 品牌英语听力 > 二战启示录 > 正文

二战启示录(MP3+中英字幕) 第11期:希特勒霸权的崛起(11)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

The Fuhrer wants to strike terror into the hearts and minds not only of the Pols but of the French and the British as well.

希特勒不只要让波兰人,还要让英、法国人也心生恐惧。
"This's what is in store for you." The world is horrified.
“这是你们将面临的状况。”全世界都吓坏了。
In New York, the bombing of Warsaw is up in lights in Time Square and on the front page of all newspapers.
华沙被轰炸,在纽约时代广场以跑马灯昭告民众,也出现在所有报纸头版。

希特勒霸权的崛起

Franklin Roosevelt, the president of the United States, addresses the nation.

美国总统罗斯福对全国发表演说。
"This nation will remain a neutral nation, but I can not ask that every American remain a neutral in thought as well."
“我国将保持中立立场,但我无法要求每一位国民思想也保持中立。”
"Even a neutral has a right to take account of facts."
“即使中立者也有权考量到事实。”
"Even a neutral can not be asked to close its mind or to close its conscience."
“我们也不能要求中立者封闭脑海或良心。”
The bombing of Warsaw shows how vulnerable the cities are.
华沙的轰炸显示出这些城市有多脆弱。
Paris sets about to protecting its monuments and hides its museum's masterpieces out in the provinces.
巴黎开始保护古迹并将博物馆名作转移出省。
The Champs-de-Mars at the foot of The Eiffel Tower is dug full of bomb shelters and there frequent aerial drills.
埃菲尔铁塔下的战神广场挖满防空洞并经常举行防空演习。
Gas masks are compulsory.
(民众被)强制戴上防毒面具。
Poison gases were used in the first world war and now everyone is afraid of them, even the horses.
一次大战使用了毒气,如今每个人都害怕毒气,甚至马也一样。
Meanwhile, Poland is being ruthlessly carved up.
同时波兰正被残酷的瓜分。

重点单词   查看全部解释    
strike [straik]

想一想再看

n. 罢工,打击,殴打
v. 打,撞,罢工,划

 
poison ['pɔizn]

想一想再看

n. 毒药,败坏道德之事,毒害
vt. 毒害,

 
frequent ['fri:kwənt]

想一想再看

adj. 经常的,频繁的
vt. 常到,常去

 
terror ['terə]

想一想再看

n. 恐怖,惊骇,令人惧怕或讨厌的人或事物

联想记忆
neutral ['nju:trəl]

想一想再看

adj. 中立的,中性的
n. 中立者,空挡的

 
vulnerable ['vʌlnərəbl]

想一想再看

adj. 易受伤害的,有弱点的

联想记忆
conscience ['kɔnʃəns]

想一想再看

n. 良心,责任心,顾忌

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。