手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 美丽心灵晨读美文 > 正文

《美丽心灵晨读》英语美文第22篇:永远的维纳斯

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Vennus de Milos

永远的维纳斯

The Aphrodite of Melos is made of marble and represents vividly the goddess A phrodite. This statue had eamed it's name the Venus de Milo or Venus de Melos, because in 1820, a peasant had found it on the Greek island of Melos and it was named after the island where it was found.

"米洛的阿芙洛狄特"是由大理石和l成的,惟妙惟肖地刻画了女神阿芙;各狄特。在 1820年,一位农民在希腊的米洛岛上发现了这尊雕像,此后它就以这个岛而得名,被称为"米洛的维纳斯"。

The statue shows Aphrodite seminude and with a robe wrapped around her legs. For hundreds of years the statue had remained buried in an underground cavern. On accounl of this, the statue had suffered signilicant damage and it was found in two parts. Later it was replaced together and sent to France, because the Marquis de Riyiere had brought the statue and had given it to Louis XVIII of France. Pieces of anns and a perleslal with an inscription, were also found in the cave, but these were later lost and never found again.

雕像展示了阿芙洛狄特半裸的形象,一条长袍遮住了她的双腿。数百年来,这尊雕像被深埋于一个地下洞穴中。因此,用在像严重受损,当它被发现时已经断为两截。后来它被修复在一起,并送往了法国,因为马尔凯斯·德里维尔已购买了这尊雌像,把它送给法国国王路易十八。在洞中也发现了雕像胳膊和刻有铭文的反应的残片,但是后来这些东西均被丢失,而且从此再未找到过。

No one knows who created the statue of the Aphrodite of Melos. It is probably the work of the Greek artist Alexandros of Antioch. This name was inscribed on the block of stone on the pedestal that was later lost, but this is doubted from scholars because it may not have been the corrected block with the Venus de Milo, so this had erased the attribution to Alexandros. Some scholars had attributed the work of the statue to Praxiteles. It is said that it was sculpted around the second century B.C.

没有人知道谁创作了腺像"米;各的维纳斯"。它可能是希腊月住刻家,安屈克亚的亚历山德罗斯的作品。因为在那块后来丢失的腺像底座上刻着这个名字,但是学者们对此表示怀疑,因为这可能不是真正的"米洛的维纳斯"的底座,这就使亚历山德罗斯是否是雕像的作者产生置疑。一些学者认为这尊雕像是普拉克西特利斯的作品。它据说是作于公元前 2世纪左右。

重点单词   查看全部解释    
statue ['stætju:]

想一想再看

n. 塑像,雕像

联想记忆
pedestal ['pedistl]

想一想再看

n. 基架,底座,受人尊敬的地位
vt. 加座

联想记忆
marble ['mɑ:bl]

想一想再看

n. 大理石
vt. 使有大理石的花纹

 
cavern ['kævən]

想一想再看

n. 大洞穴 vt. 置于洞穴中,挖空

联想记忆
block [blɔk]

想一想再看

n. 街区,木块,石块
n. 阻塞(物), 障

 
attribution [.ætri'bju:ʃən]

想一想再看

n. 归因,归属,属性,特质

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。