手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 好诗献给你 > 正文

好诗献给你(MP3+中英字幕) 第9期:十四行诗 第116首 Sonnet 116

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Sonnet 116 - William Shakespeare

十四行诗 第116首 - William Shakespeare

Let me not to the marriage of true minds Admit impediments.

别让我承认,两颗真心的结俦会有什么障碍:
Love is not love Which alters when it alteration finds, Or bends with the remover to remove:

那种爱不是爱,如果一人想要变心就去找借口,或者一人见异思迁就把爱心改,

十四行诗 第116首.jpg

O no! it is an ever-fixed mark That looks on tempests and is never shaken;

哦,不,爱是固定的灯塔,俨然面对海上的风暴,永不动摇;
It is the star to every wandering bark, Whose worth's unknown, although his height be taken.
它是天上的星座,指引航船,高度可测定,价值无人知道。
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks Within his bending sickle's compass come:
爱情不应是时间玩偶,其弯镰虽然会来刈割玫瑰,红颜难留:
Love alters not with his brief hours and weeks, But bears it out even to the edge of doom.
爱情时光虽短暂,却不会变迁,直到世界末日,爱到天长地久。
If this be error and upon me proved, I never writ, nor no man ever loved.
如果我写的不对,证实有错,算我什么没写,也无人爱过。

重点单词   查看全部解释    
bark [bɑ:k]

想一想再看

v. (狗)吠,咆哮
n. 狗吠,咆哮

 
remove [ri'mu:v]

想一想再看

v. 消除,除去,脱掉,搬迁
n. 去除

联想记忆
unknown ['ʌn'nəun]

想一想再看

adj. 未知的,不出名的

 
writ [rit]

想一想再看

n. 文书,令状

 
sickle ['sikl]

想一想再看

n. 镰刀

 
compass ['kʌmpəs]

想一想再看

n. 指南针,圆规
vt. 图谋,包围,达成

联想记忆
sonnet ['sɔnit]

想一想再看

n. 十四行诗

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。