手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语听力入门 > 英语短文之我们的世界 > 正文

英语短文之我们的世界(MP3+中英字幕) 第15期:图书馆,再见

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

15.Farewell, Libraries?

15.图书馆,再见?
Amazon.com recent announcement that sales of e-books at the online megastore had overtaken sales of hardcover books came as no surprise. It had to happen sometime. But the news did conjure quite an interesting mental image: libraries that from now on will look smaller and less crowded. The habits of readers may not change. But their enviroments will. Theoretically, your space will be more spare, more serenely uncluttered. That's the theory, at least. My experience is that stuff expands to fill the space available. But you can dream.
亚马逊网站最近宣布,这个超大网上书城的电子书销量已经超过精装书,这不奇怪。这种情况早晚都会发生。但是,这条消息确实让人们的脑海里出现一副有趣的画面:从现在开始,图书馆会显得更小一些,也不那么拥挤了。读者的习惯也许不会改变,但他们的环境会改变。从理论上说,你的空间会更大,更整齐清爽。至少理论上如此。按照我的经验,东西会自动增加,去填取可用的空间,但你可以尽情想象。
With books, the absence of packaging does nothing to contents. I can buy a hardover copy of Moby Dick or download it into an e-reader, and Melville is still Melville. But I grew up loving Rockwell Kent's illustrations of that novel, and later Barry Moser's. It's hard to think of the book without them. I can do that, certainly, but some little is lost.
就书而言,没有包装对内容毫无影响。我可以买一本精装的《大白鲨》或把内容下载到电子书上,梅尔维尔还是梅尔维尔。但是,我从小到大都喜欢罗克韦尔·肯特的这部小说配的插图。难以想象这本书少了那些插图。当然,我能接受,但是还是少了些什么。

world15.jpg

I come from a generation for whom the books and records on the shelf signaled, in some way, who you were. If you visited a friend, you took the first chance you had to surrepititiously scan that friend's Kindle, but is that the same? And try that kind of snooping on a bus or in a coffee shop and you'll probably get arrested.

对我们这代人来说,架上的书和唱片在某种程度上标志着你是什么样的人。如果去拜访某一位朋友,你会抓住第一时机偷偷扫一眼朋友的书架,了解一下这个人。我猜,我也可以窥视朋友的“金读”电子书,但是这一样吗?要是在公共汽车或咖啡店这样探头探脑,你大概会被抓。
The stuff of our lives is a comfort. We look up at the shelves and we see old friends.(Yes, there aare books on my shelves that aren't my friends, that I haven't finished or even started, but someday I will, I promise-my home library is a physical manifestation of ambivalence.) There is a comfort in the continuity of seeing the same books year after year. I guess there might be some of the same pleasure in scrolling through a digital librar or music playlist, but somehow I think something will be lost.
生活中的物件对我们是一种安慰。抬头看一眼书架,我们看到的是老朋友。(不错,书架上有些书不是我的朋友,我没有读完甚至压根就没读过,但有朝一日我会读——我的家庭图书馆是矛盾心理的有形体现。)年复一年看到同样的书给人以安慰。我猜,滚动数字图书馆或音乐播放表或许也会产生类似的快乐,但不知怎么的,我还是觉得少点儿什么。

重点单词   查看全部解释    
shelf [ʃelf]

想一想再看

n. 架子,搁板

 
continuity [.kɔnti'nju:iti]

想一想再看

n. 连续性

 
expand [iks'pænd]

想一想再看

v. 增加,详述,扩展,使 ... 膨胀,
v

联想记忆
overtake [.əuvə'teik]

想一想再看

v. 赶上,突然来袭,压倒

 
manifestation [.mænifes'teiʃən]

想一想再看

n. 显示,证明,示威运动

 
ambivalence [æm'biveiləns]

想一想再看

n. 矛盾情绪,矛盾心理

联想记忆
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
mental ['mentl]

想一想再看

adj. 精神的,脑力的,精神错乱的
n. 精

联想记忆
spare [spɛə]

想一想再看

adj. 多余的,闲置的,备用的,简陋的
v.

 
conjure ['kʌndʒə]

想一想再看

v. 变戏法,恳求,唤起,以咒文召唤

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。