手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 美丽新世界 > 正文

美丽新世界Brave New World(MP3+中英字幕) 第3章(11)

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"Or the Caste System. Constantly proposed, constantly rejected.

“或者拿种姓制度来说。就曾经被不断提出,不断遭到否决。
There was something called democracy. As though men were more than physico-chemically equal."
有一种东西叫做民主。好像人和人之间除了物理和化学性能平等之外还有什么别的东西也会平等似的。”
"Well, all I can say is that I'm going to accept his invitation."
“好了,我所能说的只是:我打算接受伯纳的邀请。”
Bernard hated them, hated them. But they were two, they were large, they were strong.
伯纳恨这两个人,恨他们俩。但是他们是两个人,而且个子高大强壮。

美丽新世界.jpg

"The Nine Years' War began in A.F. 141."

“九年战争始于福帝一四一年。”
"Not even if it were true about the alcohol in his blood-surrogate."
“就算代血剂冲了酒精是事实我也要接受他的邀请。”
"Phosgene, chloropicrin, ethyl iodoacetate, diphenylcyanarsine, trichlormethyl, chloroformate, dichlorethyl sulphide.
“光气,三氯硝基甲烷,碘乙酸乙酯,二苯代胂氰,三氯甲基,氯甲酸酯,硫代氯乙烷……
Not to mention hydrocyanic acid."
都用上了,氢氰酸自不待言。”
"Which I simply don't believe," Lenina concluded.
“关于他那话我根本就不信。”列宁娜下了结论。
"The noise of fourteen thousand aeroplanes advancing in open order.
“一万四千架飞机列队飞行的轰鸣。
But in the Kurfurstendamm and the Eighth Arrondissement, the explosion of the anthrax bombs is hardly louder than the popping of a paper bag."
但是炭疽菌弹在库福思腾丹和法国第八郡爆炸的声音并不比拍破一个纸口袋大。”
"Because I do want to see a Savage Reservation."
“我的确想去参观参观蛮族保留地。”
Ch3C6H2(NO2)3+Hg(CNO)2=well, what? An enormous hole in the ground, a pile of masonry, some bits of flesh and mucus, a foot, with the boot still on it, flying through the air and landing, flop, in the middle of the geraniums–the scarlet ones;such a splendid show that summer!
晤,啊,什么?等于地上的一个巨大的窟窿,一大堆破砖碎瓦,几片肉和黏膜,一条腿飞到天上叭的一声掉下来,落到天竺葵丛里,还穿着靴子——猩红的天竺葵。那年夏天的表演就那么精彩。
"You're hopeless, Lenina, I give you up."
“列宁娜,你简直无可救药,我拿你没有办法。”
"The Russian technique for infecting water supplies was particularly ingenious."
“俄罗斯使水源感染的技术特别巧妙。”
Back turned to back, Fanny and Lenina continued their changing in silence.
范尼和列宁娜背对着背,在寂静中继续对嘴。
"The Nine Years' War, the great Economic Collapse.
“九年战争,经济大崩溃。
There was a choice between World Control and destruction. Between stability and …"
只能够做选择:或者控制世界或者让它毁灭。或者稳定或者……。”
"Fanny Crowne's a nice girl too," said the Assistant Predestmator.
“范尼·克朗也是个可爱的姑娘。”命运预定局局长助理说。
In the nurseries, the Elementary Class Consciousness lesson was over, the voices were adapting future demand to future industrial supply.
幼儿园里,阶级意识基础课已经上完,那声音是想让未来的工业供应与需求相适应。
"I do love flying," they whispered, "I do love flying, I do love having new clothes, I do love …"
“我的确喜欢坐飞机,”声音在低声说,“我的确喜欢坐飞机。我的确喜欢穿新衣服,我的确喜欢穿……”
"Liberalism, of course, was dead of anthrax, but all the same you couldn't do things by force."
“当然,自由主义被炭疽杆菌杀死了。可是你仍然不能光靠武力办事。”
"Not nearly so pneumatic as Lenina. Oh, not nearly."
“可她的灵气跟列宁娜差远了,哦,差远了。”
"But old clothes are beastly," continued the untiring whisper. " We always throw away old clothes. Ending is better than mending, ending is better thast mending, ending is better …"
“但是旧衣服报讨厌,”不疲倦的低声继续说着,“我们总是把旧衣服扔掉。扔掉比修补好,扔掉比修补好,扔掉比……”
"Government's an affair of sitting, not hitting.
“管理得坐着干,不能够打人。
You rule with the brains and the buttocks, never with the fists. For example, there was the conscription of consumption."
你得用头脑、用屁股,而不是用拳头。比如,促进消费。”
"There, I'm ready," said Lenina, but Fanny remained speechless and averted. "Let's make peace, Fanny darling."
“行了,我已经准备好接受他的邀请。”列宁娜说,范尼仍然一言不发,身子扭到一边。“咱俩讲和吧,范尼,亲爱的。” 

重点单词   查看全部解释    
collapse [kə'læps]

想一想再看

n. 崩溃,倒塌,暴跌
v. 倒塌,崩溃,瓦解

联想记忆
caste [kɑ:st]

想一想再看

n. 印度的世袭阶级,(排他的)社会团体

联想记忆
alcohol ['ælkəhɔl]

想一想再看

n. 酒精,乙醇,酒

 
savage ['sævidʒ]

想一想再看

adj. 野性的,凶猛的,粗鲁的,荒野的
n.

联想记忆
explosion [iks'pləuʒən]

想一想再看

n. 爆炸,爆发,激增

 
whisper ['wispə]

想一想再看

n. 低语,窃窃私语,飒飒的声音
vi. 低声

 
technique [tek'ni:k]

想一想再看

n. 技术,技巧,技能

 
destruction [di'strʌkʃən]

想一想再看

n. 破坏,毁灭,破坏者

联想记忆
constantly ['kɔnstəntli]

想一想再看

adv. 不断地,经常地

 
stability [stə'biliti]

想一想再看

n. 稳定性,居于修道院

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。