In today's podcast, a grisly affair in Guangdong and back-to-back sackings in Jiangxi as the Communist Party's anti-corruption campaign continues.
在今天的播报中,随着中央对反贪力度的进一步加强,广东官员发生了恶性事件,而随之江西省多名官员也遭到了撤职。
A retired official in eastern Guangdong Province has handed himself in to authorities after allegedly strangling his mistress to death. Lai Yicheng, 69, had held the top posts in Shantou City's political advisory body and its discipline inspection commission. Sources told Caixin that Lai has had two children with the woman, surnamed Ji, since meeting the then-25-year-old at a nightclub 10 years ago, but the details have not been confirmed by police.
位于广东省东部地区的一位退休干部向警方自首,之前有消息称他曾将情妇勒死。赖益成,今年69岁,曾在汕头党政机关和纪律检查委员会任职高官。据财新新闻得到的消息,自从10年前赖与25岁的季某在夜总会相识之后,两人育有两个孩子,但是细节并没有得到警方的证实。
And two officials in Jiangxi Province have been dismissed from their posts and expelled from the Party for corruption tied to rare earth mining and water resource projects. Ganzhou City, where both officials held leadership posts, is the location of 80 percent of the country's licensed rare earth mines, while a total of 13 officials have been disciplined for corruption in the province's water systems.
江西省两名官员因涉嫌稀土开采和水力项目贪污而被撤销职务,开除党籍。这两名官员都在赣州任领导职位,而赣州也占据了全国80%的稀土开采权,而因江西水资源系统贪污而遭到处罚的官员人数为13人。
For Caixin Online, this is James Bradbury.
这是詹姆斯·布拉德伯里为您带来的财新新闻报道。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。