手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 牛津大学《犯罪小说》 > 正文

犯罪小说(视频+MP3+中英字幕) 第11期:寻凶和死尸(11)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Poe's story gives you a prototype of it but there are witnesses.

坡的故事给了我们一个原型,有了目击者
I mean inaudible prolix sprawling,
我的意思是坡的原文冗长缺乏条理
writing of rather long clumsy words,
用词笨拙
the thing is not very skillfully put together.
事件组合的技巧也不熟练
The person who learned a lot from Edgar Allan Poe's story
从爱伦·坡的故事中学到很多
and who really did launch the detective story,
并把侦探故事推广开的人
I think, on its enormously popular subsequent course is
从创作模式的接受程度上讲
Arthur Conan Doyle,
我认为是作家亚瑟·柯南·道尔
whose central character Sherlock Holmes is
他创造的主角夏洛克·福尔摩斯
for many people the conscious detective.
是很多人心中最厉害的侦探
Sherlock Holmes isn't an entirely original concept.
夏洛克·福尔摩斯并不完全是原创
He actually has an awful lot of Edgar Allan Poe's Auguste Dupin.
事实上,他继承了大量爱伦·坡笔下奥古斯特·杜宾的特点
I said that one of Edgar Allan Poe's Tales of Ratiocination
我曾提到爱伦·坡的一个推理故事
was called the Purloined Letter.
名字叫,失窃的信

福尔摩斯

And I sometimes think that Sherlock Holmes

有时我认为福尔摩斯
could initially seem like the Purloined character,
看起来像这本书里的人物
because he shares so many features with Auguste Dupin.
因为他和奥古斯特·杜宾有太多的共同特征
He is like him in the tease of
他像杜宾那样喜欢卖弄自己
genius of observation and deduction.
天才的观察推理能力
He has a self confidence that goes into arrogance.
他过度自信而显得傲慢
He's given to strange seeming whims
经常突然冒出一些表面上稀奇古怪的想法
and to asking very peculiar questions
和问一些怪异的问题
that later turn out to be astonishingly well directed.
后来让人惊讶的发现它们都是预先计划好的
And he is pretty much a loner.
他是一个很孤僻的人
His only apparently relationship is with his slow-witted admiring
他唯一确定的人际关系是他的合租人
housemate Dr. Watson
迟钝却受人赞赏的华生医生
who tells the stories of his detective's adventures.
正是他讲述了福尔摩斯的故事
No wondering in fact that in the first Sherlock Holmes story,
难怪在福尔摩斯的第一个故事中
Dr. Watson who has just met Holmes says to him,
第一次见到福尔摩斯的华生对他说
you remind me of Edgar Allan Poe's Dupin.
你让我想起了爱伦·坡笔下的杜宾
Of course he does.
当然,这是肯定的
He has been pulled out the pages practically,
他就是从那书里跑出来的
and of course, as well Holmes is absolutely
当然福尔摩斯认为这种比较完全是
affronted and insulted by the comparison.
对他的侮辱和冒犯
And says Dupin was a very inferior fellow.
他说杜宾是个劣等货
Really very showy and superficial.
十分的浮华浅薄
Conan Doyle stroke of genius I think is to take over
我认为柯南·道尔的神来之笔接替了
the brainy detective excitements of the August Dupin's stories,
杜宾的故事带来的新的益智推理的快感
but to enormously humanize them, for instance,
并且更加的人性化,比如
he makes the relationship between the detective and his narrator
柯南·道尔让侦探与其叙述者的关系
companion something much warmer and funnier and more interesting
与爱伦·坡的故事相比,更加温情
than it is in the Edgar Allan Poe's stories.
更加滑稽有趣
And also he surrounds the two central figures Holmes and Watson
并且在两个主要人物福尔摩斯和华生周围
with a really vivid cast of characters from a wide range of places
安排了很多来自各地的生动鲜活的角色
Who are all, of course,
他们为各种稀奇的谜题
seeking solutions to bizarrely puzzling problems.
寻找解决之道

重点单词   查看全部解释    
cast [kɑ:st]

想一想再看

v. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目

 
prolix ['prəuliks]

想一想再看

adj. 罗嗦的,冗长的

联想记忆
comparison [kəm'pærisn]

想一想再看

n. 比较

联想记忆
absolutely ['æbsəlu:tli]

想一想再看

adv. 绝对地,完全地;独立地

 
vivid ['vivid]

想一想再看

adj. 生动的,鲜艳的,栩栩如生的

 
genius ['dʒi:njəs]

想一想再看

n. 天才,天赋

联想记忆
observation [.ɔbzə'veiʃən]

想一想再看

n. 观察,观察力,评论
adj. 被设计用来

联想记忆
prototype ['prəutətaip]

想一想再看

n. 原型,雏形

 
inferior [in'fiəriə]

想一想再看

adj. 次等的,较低的,不如的

联想记忆
narrator [næ'reitə]

想一想再看

n. 叙述者,讲解员

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。