英文原文:
Jess: Oh, no. It looks like my computer really has caught a virus.
Ann: Why? Did you open an attachment?
Jess: Yes, something called “George W. Bush.” An hour later, all I see are pictures of George W. Bush in women's clothes.
Ann: I kind of like it. He looks better that way, doesn't he? More presidential.
Jess: I preferred the forward with pictures of him side-by-side with monkeys.
Ann: Yeah, their expressions were exactly the same!
参考译文:
洁丝:糟了。看来我的计算机真的中毒了。
小安:怎么了?你有开附加档吗?
洁丝:对,开了一个叫做“小布什”的档案。一个小时后,屏幕上就只剩小布什穿女生衣服的图片了。
小安:我还挺喜欢的。他这样子比较好看,不是吗?更有总统相。
洁丝:我比较喜欢那个他和猴子摆在一起的转寄图片。
小安:对,他们的表情一模一样
重点词汇:
attachment (n.)
附加档案
A: I've sent you my writing as a file attachment.
我已经把我写的东西用附档寄给你了。
B: Hopefully my computer can open it.
希望我的计算机可以开。
presidential (a.)
总统的。而George W. Bush就是目前美国总统「小布什」的名字。文中的「布什病毒」Bush virus是捏造出来的计算机病毒,如有雷同,纯属巧合
This restaurant serves food of such high quality, it seems almost presidential.
这个餐厅提供这么高档的食物,几乎像是总统级了的。