手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第397期:第二十七章 艾德(15)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

You know who the boy is, Ned repeated patiently. That is not a question.

你很清楚这孩子是谁,奈德耐心地重复一遍。我可不是问你知不知道。
The boy is my apprentice, the master said. He looked Ned in the eye, stubborn as old iron. Who he was before he came to me, that's none of my concern.
这孩子是我的学徒,武器师傅说。他迎视奈德的目光,眼神固执得如钢铁一般。他来我这儿以前是谁,那不干我的事。
Ned nodded. He decided that he liked Tobho Mott, master armorer. If the day ever comes when Gendry would rather wield a sword than forge one, send him to me. He has the look of a warrior. Until then, you have my thanks, Master Mott, and my promise. Should I ever want a helm to frighten children, this will be the first place I visit.
奈德点点头,觉得自己还挺喜欢托布·莫特这位武器大师。哪天要是詹德利不想继续铸剑,想要实际弄把刀玩玩的话,叫他来找我,我看他是块当兵的料。在那之前呢,莫特师傅,我谢谢你照顾他。我跟你保证,若是我想弄顶头盔来吓吓小孩,一定第一个找你。
His guard was waiting outside with the horses. Did you find anything, my lord? Jacks asked as Ned mounted up.
他的侍卫牵马等在外面。老爷,您查出什么了吗?奈德上马时,杰克斯开口问。
I did, Ned told him, wondering. What had Jon Arryn wanted with a king's bastard, and why was it worth his life?
有的。奈德告诉他,自己却思绪满怀。琼恩·艾林找国王的私生子做什么?到底什么事值得他连命都赔上?
My lady, you ought cover your head, Ser Rodrik told her as their horses plodded north. You will take a chill.
夫人,您还是把头包住,他们骑马踽踽北行,途中罗德利克爵士一再告诫她,不然会着凉的。
It is only water, Ser Rodrik, Catelyn replied. Her hair hung wet and heavy, a loose strand stuck to her forehead, and she could imagine how ragged and wild she must look, but for once she did not care. The southern rain was soft and warm. Catelyn liked the feel of it on her face, gentle as a mother's kisses.
罗德利克爵士,淋点雨没什么大不了。凯特琳回答。她的湿头发沉甸甸地垂下来,一撮松掉的发束黏贴在额头上,不难想像自己的模样有多狼狈,但这次她却不在乎。南国的雨柔软而温和,凯特琳喜欢用脸颊去体会这种轻如慈母亲吻的感觉。

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

重点单词   查看全部解释    
strand [strænd]

想一想再看

n. (线等的)股,缕,一个部分 vt. 弄断(如绳的)

 
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 剑,刀

 
gentle ['dʒentl]

想一想再看

adj. 温和的,轻柔的,文雅的,温顺的,出身名门的

 
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

联想记忆
wield [wi:ld]

想一想再看

vt. 行使,运用,支配,挥舞,使用(武器等)

联想记忆
stubborn ['stʌbən]

想一想再看

adj. 顽固的,倔强的,难对付的

 
warrior ['wɔ:riə]

想一想再看

n. 勇士,战士,武士

 
apprentice [ə'prentis]

想一想再看

n. 学徒 v. 使当学徒

联想记忆
forge [fɔ:dʒ]

想一想再看

vt. 伪造,锻造
vi. 伪造,在铁匠铺工作

 
frighten ['fraitən]

想一想再看

vt. 使惊吓,惊恐
vi. 惊吓

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。