One study found that people who smoke pipes or cigars are more likely than non smokers to have chronic obstructive pulmonary disease.
一项研究发现,抽烟斗或雪茄的人比非吸烟者患慢性阻塞性肺疾病的几率要更大。
People with the disease have trouble breathing.
患上这种疾病的人通常面临呼吸困难。
Finally, if you're not already convinced, pipes and cigars can be just as addictive as cigarettes.
最后,如果你不相信,烟斗和雪茄会和香烟一样上瘾。
After all, you're still smoking tobacco laced with nicotine.
毕竟,你还在吸食着含有尼古丁的烟草。
And even if you don't inhale deeply, the nicotine still seeps into your bloodstream through the lining of the mouth.
即使你不是深深吸入一口,尼古丁仍然会通过口腔粘膜渗入血液。
So bottom line, smoking tobacco is bad for you-period.
所以底线是吸烟仍然对你的健康造成周期性的危害。
Just because pipes and cigars may seem urbane, there's nothing harmless about them.
仅仅是因为烟斗和雪茄看起来温文尔雅,表面看来并无危害。