If, somehow, brains could read other brains directly, there would indeed be a very strong evolutionary advantage to it.
大脑如果能够直接解读其他大脑,必然会是一种强大的进化优势。
In Asimov's example, even a simple version of mind-reading,such as a chicken being able to sense an approaching fox's brain as it thinks “food, food, food,”would be a huge advantage!
在阿西莫夫的实例中,即使是读心术的简单版本,比如一只鸡能感受正在逼近的狐狸脑中满是“食物,食物,食物”的念头,这就是很大的优势。
Animals of any species that could do rudimentary mind-reading should survive much better than ones that couldn't, and should pass on their mind-reading gene quite effectively.
那些拥有最基本读心术本领的动物比不会这项技能的动物能够更好生存,并且可以高效传授自己的读心术基因。
Do you see the problem?
现在你懂了吗?
The fact that there is a debate at all over whether mind-reading exists suggests that it doesn't.
关于读心术是否存在的争论表明它根本不存在。
If it were a real phenomenon, versions of it should be widespread, the way normal vision is.
如果读心术的确存在,它的传播应该更为广泛,而且方式更正常。
We would expect it to be everywhere . . .not just in a few “special” people with nothing up their sleeves.
我们希望它无处不在,而不只是出现在少数毫无根据的"特殊"之人身上。