手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第390期:第二十七章 艾德(9)

编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • He looked behind him frequently as they made their way through the crowded city streets.
  • 他们在拥挤的街道间穿梭,他频频回头。
  • Tomard and Desmond had left the castle early this morning to take up positions on the route they must take, and watch for anyone following them,
  • 虽说托马德和戴斯蒙今天一大早便离开城堡,守在他们必经之路上,负责注意是否有人跟踪,
  • but even so, Ned was uncertain.
  • 但奈德还是不放心。
  • The shadow of the King's Spider and his little birds had him fretting like a maiden on her wedding night.
  • 活在国王的八脚蜘蛛及其鹰犬的阴影下,他就像洞房花烛夜的新嫁娘一样害怕。
  • The Street of Steel began at the market square beside the River Gate, as it was named on maps, or the Mud Gate, as it was commonly called.
  • 钢铁街从临河门旁的市集广场开始延伸。这临河门乃是地图上标记的名字,老百姓平常都唤它作烂泥门。
  • A mummer on stilts was striding through the throngs like some great insect, with a horde of barefoot children trailing behind him, hooting.
  • 街上,有个戏子正踩着高跷,像只巨型怪虫般大跨步走在人群里,后面跟了一大群光着脚丫的小孩,尖声怪叫着。
  • Elsewhere, two ragged boys no older than Bran were dueling with sticks, to the loud encouragement of some and the furious curses of others.
  • 另外一边则有两个衣衫褴褛,年纪跟布兰差不多的男孩正拿着木棍来往比划,围观群众有的大声喝采,有的气恼咒骂。
  • An old woman ended the contest by leaning out of her window and emptying a bucket of slops on the heads of the combatants.
  • 最后一名老太婆从窗户里探出头,把一桶洗脚水倒在两个男生头上,才算终止了这场打斗。
  • In the shadow of the wall, farmers stood beside their wagons, bellowing out, Apples, the best apples, cheap at twice the price,
  • 农民们躲在城墙的阴影下,站在他们的货车旁高声吆喝着:苹果,上好的苹果哟,价钱再高一倍你都会觉得便宜哟,
  • and Blood melons, sweet as honey, and Turnips, onions, roots, here you go here, here you go, turnips, onions, roots, here you go here.
  • 或是来买血甜瓜喔,甜得跟蜂蜜一样喔!以及大头菜、洋葱、马铃薯,来来来,大头菜、洋葱、马铃薯哟,来来来喔!
  • The Mud Gate was open, and a squad of City Watchmen stood under the portcullis in their golden cloaks, leaning on spears.
  • 烂泥门大大敞开,一小队都城守卫肩披制式的金色披风,拄着长矛站在闸门下。
  • When a column of riders appeared from the west, the guardsmen sprang into action,
  • 眼看西边来了一群排成纵队骑马飞奔的人,守卫们急忙发号施令,
  • shouting commands and moving the carts and foot traffic aside to let the knight enter with his escort.
  • 把挡路的推车和行人赶开,好让骑士和他的随从通过。


扫描二维码进行跟读打分训练

1.move to 搬到;移动到

They are selling their house to move to a smaller one.
他们正打算卖掉房子,然后搬到一个小一点的住处。

Her family is discussing a possible move to America.
她的家人在讨论移居美国的可能。

2.stride through 删去;照亮

There's gold all through these hills, if we could only strike it.
这些山到处都有金子, 只要咱们找得到就好了。

If you dislike any thing I have written, strike it through.
如果我写的内容中有你不喜欢的, 就把它划掉。

重点单词   查看全部解释    
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移动王车易

 
route [ru:t]

想一想再看

n. 路线,(固定)线路,途径
vt. 为 .

 
bucket ['bʌkit]

想一想再看

n. 水桶
vt. 装在桶里
vi.

 
stride [straid]

想一想再看

n. 步伐,一大步,大步走,进步
vt. 跨骑

联想记忆
dislike [dis'laik]

想一想再看

v. 不喜欢,厌恶
n. 不喜爱,厌恶,反感

联想记忆
spider ['spaidə]

想一想再看

n. 蜘蛛

 
uncertain [ʌn'sə:tn]

想一想再看

adj. 不确定的

 
strike [straik]

想一想再看

n. 罢工,打击,殴打
v. 打,撞,罢工,划

 
encouragement [in'kʌridʒmənt]

想一想再看

n. 鼓励

 
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。