Young cynic is a special phenorrienon after the "reform and opening up"(改革开放) of the Chinese government, during the period of the fast economic development that occurred in China.
中国改革开放不仅使中国经济出现了飞速的发展,也引发了一种特殊社会群体的产生一一愤青。
As a group, "fenqing" are very diverse in their opinions. However, they are usually nationalistic and patriotic(爱国的), and very much concerned with political issues. Nowadays, with the development of Internet, "fenqing" has been devolved into a term used predominately as a Internet slang. And whether "fenqing" is derogatory(不敬的) or not usually depends on "fenqing" themselves. Generally, the "fenqing" take pride in their beliefs and passion, considering themselves patriotic.
作为愤青一族,其观点通常多种多样。然而,他们却有着一些共同的特点,那就是富有爱国主义精神,并热衷于政治问题。而如今,随着网络的发展,愤青早已演变成为一种网络流行语,其褒贬性也随"愤青"本身而不同。通常而言,愤青族以其信念和激情为荣,认为其所作所为是其有爱国主义情操的。
Their critics, however, may consider them obnoxious(讨厌的), and refer to them using a pun shit-youth (same、pronunciation with "fengqing" in Chinese), which can be changed further to shitshit. In response, "fenqing" refer to their most vehement opponents as "hanjian" (traitor(s) of China) or "tewu" (spy/ spies).
然而,他们的批评者却认为他们是一群讨厌的家伙,并且将其称之为"粪青",甚至"粪粪" 。愤青一族则攻击其反对者为"汉奸"或"特务"。
Young cynic is a special phenorrienon after the "reform and opening up"(改革开放) of the Chinese government, during the period of the fast economic development that occurred in China.
中国改革开放不仅使中国经济出现了飞速的发展,也引发了一种特殊社会群体的产生一一愤青。
As a group, "fenqing" are very diverse in their opinions. However, they are usually nationalistic and patriotic(爱国的), and very much concerned with political issues. Nowadays, with the development of Internet, "fenqing" has been devolved into a term used predominately as a Internet slang. And whether "fenqing" is derogatory(不敬的) or not usually depends on "fenqing" themselves. Generally, the "fenqing" take pride in their beliefs and passion, considering themselves patriotic.
作为愤青一族,其观点通常多种多样。然而,他们却有着一些共同的特点,那就是富有爱国主义精神,并热衷于政治问题。而如今,随着网络的发展,愤青早已演变成为一种网络流行语,其褒贬性也随"愤青"本身而不同。通常而言,愤青族以其信念和激情为荣,认为其所作所为是其有爱国主义情操的。
Their critics, however, may consider them obnoxious(讨厌的), and refer to them using a pun shit-youth (same、pronunciation with "fengqing" in Chinese), which can be changed further to shitshit. In response, "fenqing" refer to their most vehement opponents as "hanjian" (traitor(s) of China) or "tewu" (spy/ spies).
然而,他们的批评者却认为他们是一群讨厌的家伙,并且将其称之为"粪青",甚至"粪粪" 。愤青一族则攻击其反对者为"汉奸"或"特务"。