手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第387期:第二十七章 艾德(6)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

And while Robert had been riding north to Winterfell, Stannis had removed himself to Dragonstone, the Targaryen island fastness he had conquered in his brother's name. He had given no word as to when he might return. Where did they go on these rides? Ned asked.

当劳勃北访临冬城时,史坦尼斯也躲回了龙石岛—那座多年前他以哥哥的名义,从坦格利安家族手中夺来的海岛要塞—并只字未提何时归来。他们都骑马上哪儿?奈德问。
The boy says that they visited a brothel.
那小子说上妓院去。
A brothel? Ned said. The Lord of the Eyrie and Hand of the King visited a brothel with Stannis Baratheon? He shook his head, incredulous, wondering what Lord Renly would make of this tidbit. Robert's lusts were the subject of ribald drinking songs throughout the realm, but Stannis was a different sort of man; a bare year younger than the king, yet utterly unlike him, stern, humorless, unforgiving, grim in his sense of duty.
上妓院?奈德道,鹰巢城公爵、御前首相和史坦尼斯·拜拉席恩一起上妓院?他难以置信地摇头,心里暗想要是蓝礼大人听了不知会作何反应。劳勃性好渔色举国皆知,成天有人拿来编歌取笑,但史坦尼斯可不一样。他虽只比国王小一岁,个性却是天壤之别:严峻、缺乏幽默感,从不轻易宽恕他人,重视责任到几近冷酷的地步。
The boy insists it's true. The Hand took three guardsmen with him, and the boy says they were joking of it when he took their horses afterward.
小伙子坚持说这是真的。首相大人随身带了三个侍卫,小伙子说事后帮他们牵马时,听见他们拿这事开玩笑。
Which brothel? Ned asked.
是哪家妓院?奈德问。
The boy did not know. The guards would.
小伙子也不知道,那几个侍卫应该知道。
A pity Lysa carried them off to the Vale, Ned said dryly. The gods are doing their best to vex us.Lady Lysa, Maester Colemon, Lord Stannis...everyone who might actually know the truth of what happened to Jon Arryn is a thousand leagues away.
只可惜莱莎把他们都带回艾林谷去了。奈德干涩地说,诸神真是想尽办法阻挠我们。莱莎夫人、柯蒙学士,还有史坦尼斯大人…每一个可能知道真相的人都在千里之外。
Will you summon Lord Stannis back from Dragonstone?
您要不要把史坦尼斯大人从龙石岛给召回来?
Not yet, Ned said. Not until I have a better notion of what this is all about and where he stands. The matter nagged at him. Why did Stannis leave? Had he played some part in Jon Arryn's murder? Or was he afraid?
还不是时候,奈德道,等我进一步了解内情,并弄清楚他站在哪一边再说。这事真教他心烦。史坦尼斯为何离开?难道谋害琼恩·艾林他也有份?难道他在害怕?

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

重点单词   查看全部解释    
pity ['piti]

想一想再看

n. 同情,怜悯,遗憾,可惜
v. 同情,怜悯

 
incredulous [in'kredjuləs]

想一想再看

adj. 怀疑的,不轻信的

联想记忆
authority [ə'θɔ:riti]

想一想再看

n. 权力,权威,职权,官方,当局

 
ribald ['ribəld]

想一想再看

adj. 说话猥亵的,下流的 n. 说话猥亵的人

联想记忆
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

联想记忆
realm [relm]

想一想再看

n. 王国,领域

联想记忆
summon ['sʌmən]

想一想再看

vt. 召唤,召集,振奋

联想记忆
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
intellect ['intilekt]

想一想再看

n. 智力,理智,才智非凡的人,知识份子

联想记忆
eloquence ['eləkwəns]

想一想再看

n. 雄辩,口才

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。