手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > NPR边听边练 > 正文

NPR边听边练第397期:警方破解悉尼劫持人质事件

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..
Gj)8-cKufdefsIMW%f

8aI2-8eL-EkEh.X6!

第397期:主餐一道:泛听练习

h6ey#cTMnIk8gshZtb&

以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写ZR5_5;4hvcQXNyTFPA。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻ba_A9V!i|fOV=lZ*qX[

X!3,lj;.pY)H%4|

一、泛听建议:

gQgDeALu@@ab-|TR

1、完整听一遍,掌握大意94f^QNFcj|1v8+^

VP.=N,ks(@c_Y~9u|M

2、继续听,特别注意关键信息PMyL@3mXo3KP。遇到相似的词,写下来Bd(EsUb|gnfcoKjivz

xd+f|4r]12JYWfX

This is a very disturbing incident. It is profoundly _1_ that innocent people should be held hostage by an armed person _2_ political motivation.
COHEN: Sydney's Muslim leaders quickly condemned the act. Police identified the gunman as Man Haron Monis, a 50-year-old Iranian refugee and self-styledcleric. He was convicted of sending hate mail to the families of Australian soldiers killed overseas and was out on bail for a string of violent offenses, _3_ being an accessory to the murder of his ex-wife. His former lawyer, Manny Conditsis, told Australia's national broadcaster this was the act of a desperate man.
(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)
MANNY CONDITSIS: Knowing that he was on bail for very serious offenses, I thought that he may consider that he's got nothing to lose. This is a one-off, random individual. It's not a concerted terrorism event or act. It's a damaged-goods individual that's done something quite outrageous.
COHEN: Police say they still have much more investigating to do to clarify why and how the events unfolded. The New South Wales Premier _4_ people to continue on with their normal lives. But for many Sydney residents, the shock of the hostage siege, whether a terrorism-inspired attack or just the act of a violent criminal, will leave them shaken for some time to come. For NPR News, I'm Stuart Cohen in Sydney.
这起事件令人非常不安,*z~[WDfY5%EF,s.q3b。无辜者被怀有政治动机的持枪者劫持做人质,这是极其令人震惊的iyCuX4O=z5@x_
科恩:悉尼穆斯林领袖立即对这起事件表示了谴责e@-S;SW@di~F。警方确认枪手为自诩为“教长”的伊朗难民曼•哈龙•莫尼斯,现年50岁7Itu~!*bF[~A。他曾因向在外国阵亡的澳大利亚士兵家庭邮寄恐吓信被判有罪,而且他还涉嫌多起暴力犯罪,并曾被控是谋杀前妻的从犯,但最终都获得保释%jYWB_EvKC5nk。曾担任他律师的曼尼·康帝提接受澳大利亚国家电视台采访时表示,这是一个绝望男人的行动F1XX8l7B2(od
(录音档案)
曼尼·康帝提:我知道他涉嫌严重的犯罪却仍然获得保释,我想他可能认为他已经没有什么可失去的了f+%FX4jAFc-]Wx。这是一次性的个人随机行动,不是集体恐怖事件或行动.RdFS]iZcpheeGrIWlth。这是“不健全的个人”进行的残暴行动xBz_Nu#q!Zqz+^8%5*|u
科恩:警方表示,他们要进行更多调查,查明这些是事件是如何展开的bJLC9nXBFW。新南威尔士州总理呼吁民众如往常一样生活;c!LGL]oqiXk5^50T2E。但是对大多数悉尼居民来说,无论是恐怖主义引发的袭击还是只是暴力犯罪行为,人质劫持事件的冲击给他们造成的震荡都需要一段时间来平复c4qObOsNa6C8ijSY%K。NPR新闻,斯图尔特·科恩悉尼报道b#~v*Lz;kB
词汇解析:
1、be convicted of
给…定罪;宣判…有罪;
eg. He has been blacklisted since being convicted of possessing marijuana in 1969.
他自从1969年因持有大麻而被定罪后就被列入了黑名单.NEpiQ-Kk5QWb(=
eg. Carter was dubiously convicted of shooting three white men in a bar.
卡特被判定在酒吧枪杀3名白人男子,这一罪名似有不妥NZvQ]ewm3,W.jdAi~=
2. one-off
一次性的;
eg. And the benefits are enduring, rather than one-off.
而且这种利润是持久的,而不是一次性的,MCJ&GgIS6ECSk*
eg. They tend to work part-time on one-off projects.
他们倾向于在一次性项目上发展兼职工作b3Vy5Ta5+oFb5
3. continue on
继续;
eg. Both reports said those aboard were allowed to continue on their way.
这两个报导都说,飞机上的乘客都被准许继续他们的行程U44cN[S%zq)+#I
eg. We can stay in a motel overnight, then continue on to Copenhagen tomorrow.
我们可以在一家汽车旅馆过夜,然后明天再继续出发到哥本哈根R*pTJXYj(@c

@W+aLVnDz4M%.ftwt

nohY,k@a(S#Mqq+hq-~6R|#pb9jC41HV|q

重点单词   查看全部解释    
accessory [æk'sesəri]

想一想再看

adj. 附属的(副的,辅助的)
n. 附件,

联想记忆
string [striŋ]

想一想再看

n. 线,一串,字串
vt. 串起,成串,收紧

 
random ['rændəm]

想一想再看

adj. 随机的,随意的,任意的
adv. 随

 
criminal ['kriminl]

想一想再看

adj. 犯罪的,刑事的,违法的
n. 罪犯

联想记忆
incident ['insidənt]

想一想再看

n. 事件,事变,插曲
adj. 难免的,附带

 
concerted [kən'sə:tid]

想一想再看

adj. 商议好的,协定的,一致的 动词concert的

联想记忆
enduring [in'djuəriŋ]

想一想再看

adj. 持久的,忍耐的

 
bail [beil]

想一想再看

n. 杓,保释,保证金,担保人,把手 vt. 往外舀水,

联想记忆
clarify ['klærifai]

想一想再看

vt. 澄清,阐明,使 ... 明晰

联想记忆
tend [tend]

想一想再看

v. 趋向,易于,照料,护理

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。