During the last weeks of this campaign there will be debates, speeches and more ads. But if I could sit down with you in your living room or around the kitchen table, here's what I'd say:
在竞选活动的最后几个星期将会有辩论、演讲以及更多的竞选广告。但如果我可以跟你一起坐在客厅或是餐桌旁, 我会跟你说:
When I took office, we were losing nearly eight hundred thousand jobs a month and were mired in Iraq. Today, I believe that as a nation we are moving forward again. But we have much more to do to get folks back to work and make the middle class secure again.
当我就任时,我们正每个月减少八十万个就业机会,并深陷伊拉克战场中。今天,我相信做为一个国家,我们再度继续前进。但我们要更努力去让社会大众再度就业,且让中产阶级再度感到安全无虞。
Now, Governor Romney believes that with even bigger tax cuts for the wealthy and fewer regulations on Wall Street, all of us will prosper. In other words, he'd double down on the same trickle-down policies that led to the crisis in the first place. So what's my plan?
现在,Romney州长相信让富人减更多税并给华尔街少一些规范,大家就能够更繁荣。换句话说,他要加倍实行那同一套富人获利政策,那政策一开始就引起金融危机。那么,我的方案是什么?
First, we create a million new manufacturing jobs and help businesses double their exports. Give tax breaks to companies that invest in America, not that ship jobs overseas.
第一,我们创造一百万个制造业工作机会,并帮助企业加倍它们的出口。给予在美国投资的企业税收减免,而不是那些将就业机会移到海外的企业。
Second, we cut our oil imports in half and produce more American-made energy: oil, clean-coal, natural gas and new resources like wind, solar and bio-fuels, all while doubling the fuel efficiency of cars and trucks.
第二,我们会减少一半的石油进口量并生产更多美国制能源:石油,净煤技术,天然瓦斯及新兴能源像是风力、太阳能及生质燃料,做这些的同时也加倍提升汽车和卡车的燃油效能。
Third, we ensure that we maintain the best workforce in the world by preparing a hundred thousand additional math and science teachers; training two million Americans with the job skills they need at our community colleges; cutting the growth of tuition in half and expanding student aid so more Americans can afford it.
第三,我们会准备十万个额外的数学和自然科学老师以确保我们维持世界上最好的劳动力;在社区大学训练两百万美国民众有所需的工作技能;学费调涨减半并扩大学生补助,使更多美国人能负担得起。
Fourth, a balanced plan to reduce our deficit by four trillion dollars over the next decade: on top of the trillion in spending we've already cut, I'd ask the wealthy to pay a little more.
第四,则是在接下来十年减少四兆美元财政赤字的一个收支平衡方案:除了我们己经缩减了的上兆美元支出以外,我会要求富人多缴一些税赋。
And as we end the war in Afghanistan, let's apply half the savings to pay down our debt and use the rest for some nation-building right here at home. It's time for a new economic patriotism, rooted in the belief that growing our economy begins with a strong, thriving middle class.
而当我们结束在阿富汗的战争时,让我们使用一半的国家储蓄来支付债务并使用剩下的钱在国内做些国家建设。现在是发扬新经济爱国主义的时候了,我们深信强健、繁荣的中产阶级是经济成长的开端。
Read my plan. Compare it to Governor Romney's and decide for yourself. Thanks for listening.
请看看我的方案。和Romney州长的做比较,然后为自己做决定。感谢你的聆听。
I'm Barack Obama, and I approve this message.
我是Barack Obama,我批淮这段咨文。