手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > BBC记录片《百件藏品话沧桑》 > 正文

BBC百件藏品话沧桑 第26件:罗塞达石(4)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The occasion which resulted in this decree was in some respects a change.
  • 诏书签署时,社会环境正在发生变化。
  • There had been previous decrees, and they take much the same form, but in this particular reign
  • 之前也颁过类似的法令,但此刻情况不同,
  • the reign of a very young king whose kingdom was under attack from many quarters
  • 年幼的国王正遭受来自四面八方的攻击。
  • one of the clauses of the Memphis Decree, the Rosetta Stone, is that priests should no longer come every year to Alexandria-Alexandria was the new Greek capital.
  • 罗塞塔石碑上孟菲斯法令的条款之一便是,祭司们不再需要每年去王朝的新都亚历山大港朝拜,
  • Instead they could meet at Memphis, the old centre of Egypt.
  • 而只需前往埃及古都孟菲斯。
  • This was new and it may be seen perhaps as a concession on the part of the Royal household.
  • 这是从未有过的事,表明王室向祭司做了让步。
  • The priests were critical in keeping the hearts and minds of the Egyptian masses on side for Ptolemy, and the Rosetta Stone was their reward.
  • 祭司在确保埃及民众全身心地拥护托勒密的统治方面发挥着重大作用,罗塞塔石碑上雕刻的承诺便是对他们的回报。
  • Not only does the decree allow the priests to remain in Memphis, rather than coming to Alexandria, it also gives them a number of very attractive tax breaks.
  • 法令不止免去了他们赶往亚历山大港的奔波之苦,也为他们提供了优厚的税收优惠。
  • Of course no teenager is likely to have thought this up,
  • 一个十几岁的孩子显然想不出这样的政策来,
  • somebody behind the throne was clearly thinking strategically on the boy's behalf and, more importantly, on the dynasty's behalf.
  • 一定是有人在背后为年幼的国王出谋划策,维护托勒密的统治。
  • So the stone is simultaneously an expression of power and of compromise, although to read the whole content is about as thrilling as reading a new EU treaty written simultaneously in several languages.
  • 罗塞塔石碑因此讲述了一个权力与妥协的故事,但如果通读其全文,基本上跟阅读欧盟用多国语言颁布的最新法规一样无趣。
  • The content is bureaucratic, priestly and dry-but that of course is not the point.
  • 说到底,它只是用祭司口吻书写的语言干涩的官样文章。


扫描二维码进行跟读打分训练
XH0H,oen|#

&e[O%0F6CtKw

1.no longer 不再

s]4M5x~#7YamIva

She no longer feared that they should misunderstand her.
她不再害怕他们会误解她了p43cf5vA+D[2h4

kr7yiUjrfo%J

The enemy on the right flank is now like a spent arrow and no longer a threat to our position.
右翼的敌人已经是强弩之末, 不能再威胁我们的阵地了c4TVkVoQrL0O0

g4h97%dEL|Lp7*(C;9W

2.remain in 停留在…

ebH(u)5TTOI[R

In this case there is an overhead of maintaining two environments and ensuring that they remain in sync.
在这种情况下,维护两个环境会有额外的开销,而且要确保它们保持同步jKmnMzCR^+Lo#MG&-S[N

,YJbia9#AfRpROxu-L

The agonizing victim would remain in this position for days as crows and insects feasted on him or her until death.
痛苦的受刑者将继续保持这种状态数日之久,乌鸦和昆虫将享受这道大餐直到他(或她)死去bpS@Qj]kt*E+a!

JkdueYT;rf%l*U(BA[rFJ108[~*)FxrXm&fXWGimHrtx9hm
重点单词   查看全部解释    
concession [kən'seʃən]

想一想再看

n. 让步,妥协,特许权,租界

联想记忆
compromise ['kɔmprəmaiz]

想一想再看

n. 妥协,折衷,折衷案
vt. 妥协处理,危

联想记忆
throne [θrəun]

想一想再看

n. 王座,君主

 
misunderstand ['misʌndə'stænd]

想一想再看

v. 误解,误会

联想记忆
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆
threat [θret]

想一想再看

n. 威胁,凶兆
vt. 威胁, 恐吓

 
critical ['kritikəl]

想一想再看

adj. 批评的,决定性的,危险的,挑剔的
a

 
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

联想记忆
treaty ['tri:ti]

想一想再看

n. 条约,协定

联想记忆
bureaucratic [bjuə.rəu'krætik]

想一想再看

adj. 官僚的,繁文缛节的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。