手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > BBC记录片《百件藏品话沧桑》 > 正文

BBC百件藏品话沧桑 第23件:中国青铜钟(8)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

And bells are still going strong.

铜钟依然大行其道。
The ancient bells used for the 1997 Hong Kong ceremony were played again at the 2008 Olympic Games in Beijing.
1997年回归仪式上使用过的铜钟,
Tan Dun was once more the composer.
在2008年北京奥运会上重新奏响。
And Confucius is now, it seems, the flavour of the decade.
孔子又成为这一时代的宠儿。
He has his own 25 million dollar bio-pic, a best-selling book, a TV series and a hundred-part animated series on his teachings.
有一部投资超过两千五百万美元的传记电影以他为主题,有关他的书籍也十分畅销。还有人为他拍了电视连续剧,或将他的学说制成百集动画系列片。
The age of Confucius has come again.
孔子时代再次来临。

重点单词   查看全部解释    
technique [tek'ni:k]

想一想再看

n. 技术,技巧,技能

 
solemn ['sɔləm]

想一想再看

adj. 庄严的,严肃的,隆重的

 
pledge [pledʒ]

想一想再看

n. 保证,誓言,抵押,抵押品
vt. 保证,

联想记忆
sacred ['seikrid]

想一想再看

adj. 神圣的,受尊重的

 
composer [kəm'pəuzə]

想一想再看

n. 创作者(尤指乐曲的)

 
tan [tæn]

想一想再看

n. 黝黑,棕褐色
v. 晒黑,鞣(革),使晒

联想记忆
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
ceremony ['seriməni]

想一想再看

n. 典礼,仪式,礼节,礼仪

 
decade ['dekeid]

想一想再看

n. 十年

联想记忆
animated ['æni.meitid]

想一想再看

adj. 生气勃勃的,栩栩如生的,动画片的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。