手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第354期:第二十四章 僵局(6)

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

He leaned in slowly; the beeping noise accelerated wildly before his lips even touched me. But when they did, though with the most gentle of pressure, the beeping stopped altogether.

他慢慢得俯下身来,那阵嘈杂的蜂鸣声疯狂地加速着,甚至是在他的唇吻上我之前。但是,在他的唇用最温柔的力度压下来时,蜂鸣声停住了。
He pulled back abruptly, his anxious expression turning to relief as the monitor reported the restarting of my heart.
他立刻退回去,一脸的担忧,直到监视器表明我的心脏已经重新启动,他焦虑的神情才转好。
"It seems that I'm going to have to be even more careful with you than usual." He frowned.
“看样子,我得比平常更小心得跟你相处才行。”他皱起眉。
"I was not finished kissing you," I complained. "Don't make me come over there."
“我还没结束和你的这个吻呢,”我抱怨着。“不要逼我在这里扑过去。”
He grinned, and bent to press his lips lightly to mine. The monitor went wild.
他咧嘴一笑,然后弯下身子轻轻地把他的唇压上我的唇。监视器抓狂了。
But then his lips were taut. He pulled away.
但随后,他的唇紧绷起来。他退了回去。
"I think I hear your mother," he said, grinning again.
“我想我听到了你妈妈。”他说着,又咧嘴笑了起来。
"Don't leave me," I cried, an irrational surge of panic flooding through me. I couldn't let him go he might disappear from me again.
“别离开我。”我喊出声来,一阵蛮不讲理的汹涌的恐惧席卷了我。我不能让他走——他会再度从我身旁消失不见的。
He read the terror in my eyes for a short second. "I won't," he promised solemnly, and then he smiled. "I'll take a nap."
只是短短的一秒钟,他就读懂了我的眼里的恐惧。“我不会的。”他严肃地保证道。然后,他笑了起来。“我会打个盹。”
He moved from the hard plastic chair by my side to the turquoise faux-leather recliner at the foot of my bed, leaning it all the way back, and closing his eyes. He was perfectly still.
他离开我床边的那张硬邦邦的塑料椅子,坐到我床脚的那张青绿色人造革躺椅上去。他完全躺了下去,闭上了眼睛。他真的一动不动。
"Don't forget to breathe," I whispered sarcastically. He took a deep breath, his eyes still closed.
“别忘了呼吸。”我讽刺地低声说道。他深吸了一口气,依然闭着眼睛。
I could hear my mother now. She was talking to someone, maybe a nurse, and she sounded tired and upset. I wanted to jump out of the bed and run to her, to calm her, promise that everything was fine. But I wasn't in any sort of shape for jumping, so I waited impatiently.
现在连我都能听见我妈妈的声音了。她正和某人说着话,也许是个护士。她听起来既疲倦又担心。我真想从床上跳起来跑到她那里,安慰她冷静下来,向她保证一切都很好。但我现在的状态根本不可能做任何形式的跳跃动作,所以我只能安静地等着。
The door opened a crack, and she peeked through.
门被猛地退开了,她从门外偷看着。

重点单词   查看全部解释    
resumed [ri'zju:m, -'zu:m]

想一想再看

n. 履历;个人简历;摘要 vt. 重新开始;重新获得

 
turquoise ['tə:kwɔiz]

想一想再看

n. 绿松石,土耳其玉,蓝绿色 adj. 蓝绿色的

联想记忆
plastic ['plæstik, plɑ:stik]

想一想再看

adj. 塑料的,可塑的,造型的,整形的,易受影响的

 
relief [ri'li:f]

想一想再看

n. 减轻,解除,救济(品), 安慰,浮雕,对比

联想记忆
taut [tɔ:t]

想一想再看

adj. 拉紧的,整洁的,紧张的

联想记忆
irrational [i'ræʃənəl]

想一想再看

n. 无理数 adj. 无理性的,不合理的

联想记忆
irony ['aiərəni]

想一想再看

n. 反讽,讽剌,讽剌之事

 
crack [kræk]

想一想再看

v. 崩溃,失去控制,压碎,使裂开,破解,开玩笑

联想记忆
upset [ʌp'set]

想一想再看

adj. 心烦的,苦恼的,不安的
v. 推翻,

联想记忆
abruptly [ə'brʌptli]

想一想再看

adv. 突然地,莽撞地,陡峭地,不连贯地

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。