重点讲解:
1. with all due respect
恕我冒昧;恕我直言;
eg. But, with all due respect I cannot accept this proposal.
尽管对您充满敬意,我仍不能接受此项提议。
eg. With all due respect to Socrates, many psychologists find that the unexamined life can in fact be well worth living.
带着对苏格拉底的无限尊敬,许多心理学者发现未知的世界对人们更有意义。
2. on the other hand
(从)另一方面(来说)(用于引出相对照的另一点);
eg. On the other hand, the idea appealed to him.
从另一方面来说,这个想法又使他很感兴趣。
eg. On the other hand, the standard of living will face deterioration because economic crisis might be just around the corner.
另一方面,生活水平也许会下降,因为经济危机也许即将来临。
3. view as
把…看作…,认为…是…;
eg. Teachers often view youth workers as undisciplined and ineffectual.
老师们常认为青少年工作者纪律性差且能力低下。
eg. If you just tried to show normal dignity, you were viewed as uppity.
就算是只想表现出正常的尊严,也会被人认为是骄傲自大。
4. by the way
顺便地;附带说一句;
eg. You picked the right man when you picked Lampone , by the way.
顺便说一下,拉朋这个人算你选对了。
eg. By the way, my name is Monica.
对了,我叫莫尼卡。
5. look back
追忆;回顾;
eg. And I look back with pride and amazement.
而当我回顾过去时,心中充满自豪和惊叹。
eg. But fast forward five years and look back, and the total transformation can be profound.
但若是快进五年再回头看,就会发现极大而深刻的变化。
名人简介:
步入政坛
2009年八月份,已经有相当一段时间没有在媒体上露面的前惠普女总裁卡莉?菲奥莉娜正式宣布,她将参与2010年加利福尼亚州联邦参议员的共和党提名竞争。在电视镜头前出现的这位著名商界女强人,原来那头精干的短发不见了,只剩下了短短的发茬——原来她在二月份被发现患了乳腺癌,在化疗中失去了头发。她宣布参选的方式与绝大多数的政治候选人不一样——既没有大型或者小型的记者会、酒会,也没有到电视节目上去做一番秀,而是简简单单地在她所居住的加州橙县的地方报纸上发表了一篇短短的评论文章,透露了这个决定,并表示了她要挽救加州经济的决心。这倒也符合菲奥莉娜在商界中得到的精明果断、不拖泥带水的工作作风。
2010年6月8日,加州共和党中期选举初选中,菲奥莉娜以57%得票率战胜共和党对手,获得共和党加州参议员候选人提名,将于11月2日举行的中期选举中与现任民主党资深联邦参议员芭芭拉.鲍克瑟女士对决。