重点讲解:
1. with all due respect
恕我直言,恕我冒昧(用于礼貌地表示不同意见或批评);
eg. With all due respect, I disagree with your opinion.
恕我直言,我不同意你的看法。
eg. With all due respect, you're wrong.
恕我直言,您错了。
2. start out as
起初是…;
eg. Daly was a fast-talking Irish-American who had started out as a salesman.
达利是个花言巧语的爱尔兰裔美国人,最初是干推销员的。
eg. What started out as fun quickly became hard work.
起初好玩的事很快就变成了艰苦的工作。
3. in front of
在…前面;靠近…前部;
eg. The car in front of me stopped suddenly and I had to brake.
我前面那辆小汽车突然停住,我只好刹车。
eg. There is a tree in front of the house.
房子前面有一棵树。
4. be different from
和……不同;
eg. We humans are different from all other species.
我们人类不同于所有其他物种。
eg. The reality of mothering is frequently very different from the romantic ideal.
养育孩子的现实经常与浪漫的理想大相径庭。
5. in the course of
在…过程中;
eg. In the course of the 1930s steel production in Britain approximately doubled.
在20世纪30年代,英国的钢铁产量几乎翻了一番。
eg. We struck up a conversation, in the course of which it emerged that he was a sailing man.
我们聊了起来,在谈话过程中得知他是一名水手。
名人简介:
人物事迹
并购康柏
卡莉·菲奥莉娜,这位惠普公司的新总裁兼首席执行官,2001年8月26日被正式任命成为惠普的首位女CEO。上任伊始,2001年9月,便出现惠普并购康柏的惊人之举,而其本人也第3次入主《财富》杂志评选的50位女强人之列。但最近,这位女CEO的日子可不那么好过。7日,惠普公司最大的股东帕卡德基金会(由惠普创始人之一的帕卡德和其夫人生前设立)宣布将投票反对这项广受美国产业界关注的并购计划,认为这样符合基金会的最大利益。要知道,帕卡德基金会可是拥有惠普公司的10.4%的股份。而在此之前,惠普的另一位创始人休利特的后人已宣布反对这一并购计划。休利特基金会拥有7%左右的惠普股份。这样,两大家族的股份合在一起,已占惠普股份的17%,在股东投票时占有相当大的分量。而且,事情不仅仅这么简单,如果这两个创始人家族的反对表态在股东中产生连锁反应,这项计划很可能会是“胎死腹中”。面对这样艰难的局面,不知卡莉·菲奥莉纳这位女强人作何感想?
聚焦策略
对50岁的菲奥莉娜来说,快速改造最主要的策略是“聚焦”,为这个庞杂浩繁的科技组织找到明确的方向,并且迅速采取具体行动改革。一上台就把做测量检验仪器的部门分割出去成立独立新公司安捷伦,并且把资源(预算、人力)集中到主机服务器与跟网络服务相关的新部门。
另外,也毫不留情地进行人事整顿,扭转以往惠普过度追求人性化,而衍生出的“大锅饭”心态。从业务部门出身的菲奥莉娜就针对惠普长期表现不佳的北美销售部门开刀,不仅将原先固定薪资的结构改成依业绩计酬,并且撤换长久未达业绩目标的业务人员。“在我看来,已经有好几年我们的业绩管理都做得很差,现在只不过是纠正而已?”菲奥莉娜对这次看来翻动惠普传统企业文化的举动,实事求是地说。