"Now I want you to listen very carefully. I'm going to need you to get away from your friends; do you think you can do that? Answer yes or no."
“现在,我要你仔细听着。我要你离开你的朋友,你觉得你能做到吗?回答我是或者不。”
"No."
“不。”
"I'm sorry to hear that. I was hoping you would be a little more creative than that. Do you think you could get away from them if your mother's life depended on it? Answer yes or no."
“听到这话我很抱歉。我本来希望你能比这样更有创意写。如果你母亲的性命维系于此,你觉得你能摆脱你的朋友吗?回答是或者不。”
Somehow, there had to be a way. I remembered that we were going to the airport. Sky Harbor International Airport: crowded, confusingly laid out…
无论如何,我得想出一个办法来。我想起来了,我们要去机场。天空港国际航空港:拥挤,地形复杂……
"Yes."
“是的。”
"That's better. I'm sure it won't be easy, but if I get the slightest hint that you have any company, well, that would be very bad for your mother," the friendly voice promised. "You must know enough about us by now to realize how quickly I would know if you tried to bring anyone along with you. And how little time I would need to deal with your mother if that was the case. Do you understand? Answer yes or no."
“这就好多了。我肯定这不容易,但如果我捕捉到任何你有人陪伴的蛛丝马迹,那么,对你母亲来说,这将是一件非常可怕的事,”那个友好的声音保证道。“事到如今,你一定对我们有足够的了解,你一定明白,一旦你试图带任何人和你一起来,我会在多短的时间内知道。而万一发生了这种情况,我只需要花一丁点时间就能解决掉你母亲。你明白吗?回答我,是或者不是。”
"Yes." My voice broke.
“是的。”我的声音有些破碎。
"Very good, Bella. Now this is what you have to do. I want you to go to your mother's house. Next to the phone there will be a number. Call it, and I'll tell you where to go from there." I already knew where I would go, and where this would end. But I would follow his instructions exactly. "Can you do that? Answer yes or no."
“很好,贝拉。以下是你要做的事。我要你去你母亲的家。在电话机旁会留有一个电话号码。打那个号码,我会告诉你从那里出发去哪里。”我已经知道我要去的那个地方,那个将结束这一切的地方。但我会严格遵循他的指示。“你能做到吗?答是或不是。”
"Yes."
“是。”
"Before noon, please, Bella. I haven't got all day," he said politely.
“请在中午前到达,贝拉。我没有一整天的时间。”他礼貌地说道。
"Where's Phil?" I asked tersely.
“菲尔在哪里?”我简洁地问道。
"Ah, be careful now, Bella. Wait until I ask you to speak, please."
“啊,现在给我当心点,贝拉。你得等到我让你说话时才能说话,拜托。”
I waited.
我等待着。