手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > BBC记录片《百件藏品话沧桑》 > 正文

BBC百件藏品话沧桑 第12件:玉斧(6)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

So, with the Canterbury axe head, that was from the same block as one that was found in Dorset, and it's clear that people must have gone back to that block at different times, it might be centuries apart, but because it's distinctive compositionally, it's now possible to say...yep, that was the same block...chips off the old block!"

坎特伯雷斧头与多塞特斧头的原料来自同一块石头。很明显,人们曾在不同的时间来到了同样的地点,中间可能相隔几个世纪。 但根据它们的结构特点,我们能确定,他们来自相同的石头,都是从那块旧岩石上凿下来的。
The boulder from which the British Museum axe was chipped six thousand years ago sits today, as then, in a landscape high above the earth and sometimes above the clouds, with spectacular vistas stretching as far as the eye can see.
六千年前曾被釆下大英博物馆玉斧原料的岩石,至今仍端坐在高处,偶尔还坐在云端之上。于彼处极目远眺,能看到壮丽的美景。
The jade-seekers seem to have deliberately chosen this special spot-they could easily have taken jade that was lying loose at the base of the mountains, but they climbed up through the clouds-probably because there they could take the rock that came from a place midway between our world on earth and the celestial realm of gods and ancestors.
玉石的开釆者似乎有意选择了这样一个特别的地点,他们本可以从山脚轻松地捡 拾到玉石块,却选择一直攀缘到云端,也许就是为了在自己居住的世界与神灵和祖先居住的天国之间釆集一块石头。
And so this jade was treated with extreme care and reverence, as if it contained special powers.
因此这块石头受到了特别 的呵护与礼遇,似乎带有非凡的力量。
Having quarried rough slabs of jade, the stone-workers and miners would then have had to labour to get the material back down to a place where it could be crafted.
采下玉石厚片之后,工匠们还得辛苦地将材料运回它们的加工地。
It was a long, arduous task, completed on foot and using boats.
这是漫长又艰辛的过程,靠脚力与小船的协助完成。
Amazingly, big blocks of this desirable stone have been found over 120 miles away-an astonishing achievement-and some of the material had an even longer journey to make.
大批的这种石头在 距离采集地约二百公里之外的地方被发现,这已经是惊人的成就,但有的甚至走过了更长的旅途。
Jade from here eventually spread throughout northern Europe-some even as far as Scandinavia.
来自意大利阿尔卑斯山的玉石横跨了整个北欧,最远的甚至到达了斯堪的纳维亚。
We can only guess-but we can, I think, make some guesses-about the journey of our particular axe.
我们只能对本节中的玉斧所经过的旅途进行一些猜测,但这样的猜测也是有依据的。

重点单词   查看全部解释    
spectacular [spek'tækjulə]

想一想再看

adj. 壮观的,令人惊叹的
n. 惊人之举,

联想记忆
rough [rʌf]

想一想再看

adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的

 
axe [æks]

想一想再看

n. 斧,乐器,突然去除
vt. 用斧砍,突然

 
astonishing [əs'tɔniʃiŋ]

想一想再看

adj. 惊人的 动词astonish的现在分词

 
boulder ['bəuldə]

想一想再看

n. 大圆石,巨砾

联想记忆
realm [relm]

想一想再看

n. 王国,领域

联想记忆
extreme [ik'stri:m]

想一想再看

adj. 极度的,极端的
n. 极端,极限

 
distinctive [di'stiŋktiv]

想一想再看

adj. 独特的

联想记忆
desirable [di'zaiərəbl]

想一想再看

adj. 值得有的,令人满意的,有吸引力的
n

联想记忆
contained [kən'teind]

想一想再看

adj. 泰然自若的,从容的;被控制的 v. 包含;遏制

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。