When the landlord learned that I and my agents were artists, our party rose perceptibly in his esteem;we rose still higher when he learned that we were making a pedestrian tour of Europe.
当旅店老板得知我和我的代理人是艺术家时,我们在他心 中的地位就提升了一大截,得知我们正在徒步旅行欧洲后,我们的地位就更高了。
He told us all about the Heidelberg road, and which were the best places to avoid and which the best ones to tarry at;he charged me less than cost for the things I broke in the night;he put up a fine luncheon for us and added to it a quantity of great light-green plums, the pleasantest fruit in Germany;he was so anxious to do us honor that he would not allow us to walk out of Heilbronn, but called up Gotz von Berlichingen,horse and cab and made us ride.
他向我们介绍了海德堡的路线情况,告诉我们最好绕过哪些地方,最好在哪些地方多逗留些时日;对那晚我所使用的物品, 他只收取了低于成本的费用;还为我们准备了一桌丰盛的午餐,并送了很多德国人最喜爱的嫩绿洋李。为了给我们赏光,他坚决不答应我们步行离开海尔布隆,于是,叫了葛兹封贝利欣根的马车来载我们离开。
I made a sketch of the turnout.
我用素描的形式把马车画了;
It is not a Work, it is only what artists call a "study” —a thing to make a finished picture from.
它算不上是件作品,只是画家所谓的"习作"一一种能成就完美画面的东西。
This sketch has several blemishes in it;for instance, the wagon is not traveling as fast as the horse is.
这幅 素描有几处败笔,如:马车的速度与马的步伐不一致,
This is wrong. Again, the Person trying to get out of the way is too small, he is out of perspective,as we say.
这是不正确的。而且,给马车让路的人实在太小了,就是我所说的不符合透视画法。
The two upper lines are not the horse's back,they are the reins;there seems to be a wheel missing-this would be corrected in a finished Work, of course.
最上边的两条线不是马背的曲线,而是缰绳;似乎还丢了一只车轮一当然完美的画中,这些败笔都会被纠正。
That thing flying out behind is not a flag, it is a curtain.
马车后面飞舞的不是旗帜,而是车上的蓬帘。
That other thing up there is the sun, but I didn't get enough distance on it.
画中还有太 阳,不过我没有空出足够的空间。
I do not remember, now, what that thing is that is in front of the man who is running, but I think it is a haystack or a woman.
现在,我记不清奔跑的那个人前面是什么东西了,不过我想那可一是堆干草,或者是个女人。
This study was exhibited in the Paris Salon of 1879,but did not take any medal;they do not give medals for studies.
1879年的巴黎画庳上,这搞习作被展览出来,但缰并没有获得任何奖项,因为展览不为习作设奖。
We discharged the carriage at the bridge.
车到桥头的时候,我们付了钱打发马车回去了。
The river was full of logs-long, slender, barkless pine logs-and we leaned on the rails of the bridge, and watched the men put them together into rafts.
河面上漂满了原木—细长的、没有树皮的松树圆木一我们倚靠在桥栏上,看着人们把这些木头捆成木筏。