手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > BBC记录片《百件藏品话沧桑》 > 正文

BBC百件藏品话沧桑 第11件:古埃及王丹的凉鞋标签(7)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • And so warfare plays really a key role in, if you like, the consolidation of the Egyptian sense of their own nationhood.
  • 因为我们可以说,战争是真的扮演了关键的作用,帮助埃及人进一步巩固自我的建国意识。
  • It's a discouragingly familiar strategy. You win hearts and minds at home by focussing on the threats from abroad,
  • 这是一种令人沮丧的熟悉伎俩。当把所有注意力集中到对抗外敌上,你能够赢取国内的民心;
  • but the weapons that you need to crush the enemy can come in handy when you're dealing with domestic opponents as well.
  • 然而在需要的场合上,用来粉碎敌人的武器也可以直接施用于自己国内的有反抗情绪的老百姓身上。
  • The political rhetoric of foreign aggression is backed up by very brisk policing at home.
  • 对外侵略的政治修辞总有相当犀利的国内政策来支持。
  • The apparatus of the modern state had been forged. And the enduring consequences were artistic as well as political.
  • 现代国家这种机器建造起来了,产生了艺术上与政治上的持久性后果。
  • Only power of this order could organise the enormous building projects that these early pharaohs embarked on.
  • 也只有这种秩序的力量,能组织起人力建设起这些早期法老下令开工的那些伟大建设工程。
  • Den's elaborate tomb with granite shipped from hundreds of miles away, and the later, even grander pyramids,
  • 国王丹那宏伟的坟墓上的共岗岩,都来自于数百英里外的地区。后来的金字塔墓更加是气势恢弘。
  • were possible only because of the extraordinary power the Egyptian pharaohs could exercise over the minds and the bodies of their subjects.
  • 这一切,都是因为埃及法老在埃及民众心目中,拥有可以操纵他们身心、超同寻常的力量。
  • In the next programme, I'll be looking further east, beyond Sinai to Mesopotamia-modern-day Iraq.
  • 在下期的节目中,我去探索更加东方的地方,跨过西奈半岛,到达美索不迷米亚—现代的伊拉克。
  • Two rivers there, not one, and not one great unitary state like Egypt, but competing groups of rich city states.
  • 那里流淌着不止一条,而是两条河流,那里也没有一个如同埃及一样伟大的统一中央王国,而且是散布着彼此竞争的富裕城市国家。
  • But the same problems confront the rulers: how do you control these large, prosperous-but always turbulent-populations?
  • 然而所有的统治者都面临着同样的问题:究竟应该如何控制好这些人口众多而繁荣,共同又动荡不安的民族?
  • And in part at least, they came up with the same answer: force.
  • 至少从某方面而言,他们也采同了相同的措施:权力。


扫描二维码进行跟读打分训练
4pM5k)vB;ds2y1+

=..R^4W@LNA1iMGb

1.focus on 集中于,集中研究

@2~-j+xyfOS2Em|EmOq

Many of these funds only focus on longer dated futures contracts.
这些基金很多只关注期限较长的期货合约f4FV6mSZy&DLv[!

q9]-J]ccyo4gp

Do entrepreneurs put enough focus on customer relationships?
创业者给予客户关系的重视足够吗?

aJXI;_cQ-R+]bfFBF^

2.deal with 与…交易;应付

wZ0o_lWho+G857%M

I'd be interested to hear how other bosses deal with this.
我很想知道其他老板是怎么应付过来的LSQSzcvXzN#x

XYTRwMIH@4

How would you deal with an armed burglar?
你怎样对付闯进来的持有武器的强盗?

n)JUPS,I+UZiOmpSsalw

3.as well as 既…又…;除…之外

16FwS5+B9_Z;BzN0xb4

As well as the lack of reaction today on the news.
以及为何消息公布后市场反应不大D=pHA1NWSsa

]lWdLvFWQ]K

Yet they provoke fear as well as wonder.
然而他们也激起了恐惧以及困惑&W[WD8ocY|L[soq

;73Qb|8j(&hql%AT|

4.come up with 追赶上;比得上;想出

!*ZE1r)F4GxOcuV

To come up with more creative and innovative designs?
还是想出更原创性和革新性的设计?

1&b961=mrh8!

Others strive to come up with something a little different.
其他人力图想出些有点不同的名字8Y6LTu90uW^45|I]SyOc

_ol))cidCelhk&[5lS]1d_s3yvJ^1WfV]gd^!gjd~5dCk)uB
重点单词   查看全部解释    
granite ['grænit]

想一想再看

adj. 花岗岩 n. 花岗石

联想记忆
brisk [brisk]

想一想再看

adj. 敏锐的,凛冽的
adj. 活泼的,活

联想记忆
elaborate [i'læbəreit]

想一想再看

adj. 精细的,详尽的,精心的
v. 详细地

联想记忆
strive [straiv]

想一想再看

vi. 奋斗,努力,力求

 
consolidation [kən.sɔli'deiʃən]

想一想再看

n. 巩固,加强,联合,统一,合并

 
burglar ['bə:glə]

想一想再看

n. 窃贼

联想记忆
enduring [in'djuəriŋ]

想一想再看

adj. 持久的,忍耐的

 
innovative ['inəuveitiv]

想一想再看

adj. 革新的,创新的

 
funds

想一想再看

n. 基金;资金,现金(fund的复数) v. 提供资金

 
aggression [ə'greʃən]

想一想再看

n. 进攻,侵犯,侵害,侵略

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。