手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第316期:第19章 再见(3)

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"No!" I shrieked a few octaves higher. I turned to my dresser, and Edward was already there, silently yanking out armfuls of random clothes, which he proceeded to throw to me.

“没有!”我的声音又升了几个八度,尖叫道。我转身朝着衣柜,爱德华已经在那里了,正沉默地把乱七八糟的衣物抱出来,然后抛给我。
"Did he break up with you?" Charlie was perplexed.
“他和你分手了?”查理有些不知所措。
"No!" I yelled, slightly more breathless as I shoved everything into the bag. Edward threw another drawer's contents at me. The bag was pretty much full now.
“没有!”我大叫道,稍微有些气喘吁吁,因为我正把所有东西都塞进双肩包里。爱德华把另一口衣橱里的东西扔给我。现在这只双肩包已经很满了。
"What happened, Bella?" Charlie shouted through the door, pounding again.
“发生了什么事,贝拉?”查理从门外喊道,又开始砸门了。
"I broke up with him!" I shouted back, jerking on the zipper of my bag. Edward's capable hands pushed mine away and zipped it smoothly. He put the strap carefully over my arm.
“我甩了他!”我嚷嚷回去,努力对付着书包上的拉锁。爱德华万能的双手拨开了我的手,不费吹灰之力把它拉上了。他仔细地让我的胳膊挎上背带。
"I'll be in the truck go!" he whispered, and pushed me toward the door. He vanished out the window.
“我会在卡车里等你走!”他耳语道,把我推向门,然后消失在了窗外。
I unlocked the door and pushed past Charlie roughly, struggling with my heavy bag as I ran down the stairs.
我打开门,粗鲁地推开查理挤过去,一面与沉重的书包做斗争,一面跑下楼梯。
"What happened?" he yelled. He was right behind me. "I thought you liked him."
“发生了什么事?”他紧跟在我身后,大喊道。“我还以为你喜欢他。”
He caught my elbow in the kitchen. Though he was still bewildered, his grip was firm.
他在厨房里抓住了我的手肘。他依然很困惑,但他握得很紧。
He spun me around to look at him, and I could see in his face that he had no intention of letting me leave.
他看我转过身来看着他,我能从他脸上看出来,他一点儿也不想让我离开。
I could think of only one way to escape, and it involved hurting him so much that I hated myself for even considering it.
我只能想出一种脱身的办法,但这会多重地伤害他。我单是想到这个办法,就开始厌恶自己了。
But I had no time, and I had to keep him safe.
可我没时间了,我得保护他。
I glared up at my father, fresh tears in my eyes for what I was about to do.
我抬起头,怒视着我的父亲,新的一波泪水因为我即将要做的事从我眼中涌出。

《暮光之城》

与图书题目相得益彰的是,“暮光之城”系列别具匠心的封面设计则很好地传达出了每本书内在的深远寓意。斯蒂芬妮·梅尔指出《暮色》封面上的苹果代表“创世纪” 内善恶树上的禁果。象征贝拉和爱德华之间人类与吸血鬼禁忌的爱恋。在书的开头引用了“创世纪”217页的内容:“只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”这同时也代表了贝拉如何分辨善恶——选择是否吃下那颗禁忌的果实,这比喻了选择跟爱德华在一起或远离他

重点单词   查看全部解释    
perplexed [pə'plekst]

想一想再看

adj. 困惑的,不知所措的 动词perplex的过去式

联想记忆
slightly ['slaitli]

想一想再看

adv. 些微地,苗条地

 
diplomatic [.diplə'mætik]

想一想再看

adj. 外交的,古字体的,老练的

 
capable ['keipəbl]

想一想再看

adj. 有能力的,足以胜任的,有 ... 倾向的

 
random ['rændəm]

想一想再看

adj. 随机的,随意的,任意的
adv. 随

 
invention [in'venʃən]

想一想再看

n. 发明,发明物,虚构,虚构物

 
intention [in'tenʃən]

想一想再看

n. 意图,意向,目的

联想记忆
yell [jel]

想一想再看

v. 大叫
n. 大喊

 
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 厨房,(全套)炊具,灶间

 
smoothly [smu:ðli]

想一想再看

adv. 平滑地,流畅地

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。