“Oh, a whistle,I thought I heard a whistle there.”
噢,哨子声!我想我听到哨子声了!
Something extraordinary is happening.
奇妙的事情发生了。
Puck uses her unique call to identify herself to other dolphins,yet strangely,there are no other dolphins around.
帕克用特有的叫喊声与其他海豚联系,周围好像没用其他海豚。
Janet believes Puck is calling to her unborn calf.
珍妮特相信它在呼唤未出生的孩子。
If she's right,it's an astonishing discovery.
如果她是对的,这将是一个惊人的发现。
“She's basically advertising to the calf.
它在告诉自己的孩子。
I'm your mum,I'm your mum,hear me,hear me, and hopefully the baby then knows where to go after its born.”
我是你的妈妈,我是你的妈妈,听到了吗,听到了吗,顺利的话,小海豚一出生就知道应该去哪里。
Puck only calls to her unborn calf when she's alone.
当帕克孤单时,就会呼唤它未出生的孩子。
Janet suspected this happens in a week before the calf is born.
珍妮特猜测在小海豚出生前一周会一直这样。
She thinks the birth is imminent.
她认为帕克马上就要生了。
“Oh..there's a shark,that's a pretty big one,I don't know,3 meters maybe,but tiger shark numbers are starting to build up.”
噢!是鲨鱼,真的很大,大概有3米长?虎鲨的数量正在增加。
Soon, thousands more tiger sharks will arrive in the bay.
很快上千只虎鲨就会来到这里。
Having already lost one calf to sharks,this is the worst possible timing for Puck.
虎鲨已经吃掉了一只小海豚,对帕克来说,这可真是最糟糕的时节了。
More than 75% of the dolphins bare the scars of their attacks.
75%以上的海豚身上都留下了鲨鱼的吻痕。