手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 那些似水流年 > 正文

双语美文之那些似水流年 第36期:如花的托斯卡纳(4)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

In the pause towards the end of April, when the flowers seem to hesitate, the leaves make up their minds to come out.

寂静的四月底,在花儿们踌躇不定的时候,叶子们一股脑地跑了出来。
For some time, at the very ends of the bare boughs of fig trees, spurts of pure green have been burning like cloven tongues of green fire vivid on the tips of the candelabrum.
一时间,纯净的绿色在无花果的树枝尖冒出,好像烛台顶那生动的绿色小火舌头一样在燃烧。
Now these spurts of green spread out, and begin to take the shape of hands, feeling for the air of summer.
现在,这团绿焰伸展开来,变成小手的样子,触摸着夏天的气息。

And tiny green figs are below them, like glands on the throat of a goat.

绿色无花果像一只山羊喉咙的腺附下面。
Now the aspens on the hill are all remarkable with the translucent membranes of blood-veined leaves.
现在,山坡上白杨的叶子上有一层半透明薄膜的叶脉,显得格外引人注目。
They are gold-brown, but not like autumn, rather like thin wings bats when like birds-call them birds-they wheel in clouds against the setting sun, and the sun glows through the stretched membrane of their wings, as through thin, brown-red stained glass.
与秋天不同,叶子是金棕色的,像是薄翼的蝙蝠,如同鸟儿一样—我们暂时就叫它们鸟吧—在落日的余晖中,叶子在云层里涌动,太阳照射在这薄翼拉紧似的薄膜上,仿佛透过棕红色的彩绘玻璃。
This is the red sap of summer, not the red dust of autumn.
这是夏天里树叶旺盛时所特有的红色树液,并不意味着秋天的红尘。

重点单词   查看全部解释    
translucent [træns'lu:sənt]

想一想再看

adj. 半透明的

联想记忆
hastily ['heistili]

想一想再看

adv. 匆忙地,急速地

 
membrane ['membrein]

想一想再看

n. 薄膜,膜皮,羊皮纸

联想记忆
sap [sæp]

想一想再看

n. 半穿甲的(烧结铝粉); the liquid wi

联想记忆
wheel [wi:l]

想一想再看

n. 轮子,车轮,方向盘,周期,旋转
vi.

 
relief [ri'li:f]

想一想再看

n. 减轻,解除,救济(品), 安慰,浮雕,对比

联想记忆
vivid ['vivid]

想一想再看

adj. 生动的,鲜艳的,栩栩如生的

 
scene [si:n]

想一想再看

n. 场,景,情景

 
remarkable [ri'mɑ:kəbl]

想一想再看

adj. 显著的,异常的,非凡的,值得注意的

联想记忆
simplistic [sim'plistik]

想一想再看

adj. 过分单纯化的;过分简单化的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。