By the time the moon stood clear of the horizon,full-chested, round and the color of ivory,the valleys were deep shadows in the landscape.
等到皓月当空,满月如盘,闪耀着象牙般乳白的清辉,山谷便成了风景中一片片幽深的阴影。
The dogs, reassured that this was the familiar moon, stopped barking.
那些狗确信了那团光原来是它们熟悉的月亮,也安定下来,停止了吠叫。
And all at once I felt a confidence and joy close to laughter.
霎时间,我也觉得信心倍增,心情舒畅,几乎笑了出来。
The drama took an hour.
这奇特的景观持续了一个小时。
Moonrise is slow and serried with subtleties.
月出是缓慢的,充满着一个个微妙的变化。
To watch it, we must slip into an older, more patient sense of time.
观看月出,我们必须重拾过去那种对时间的耐心。
To watch the moon move inexorably higher is to find an unusual stillness within ourselves.
观看月亮不可阻挡地升上空中,会让我们的内心找到不寻常的安宁。
Our imaginations become aware of the vast distances of space, the immensity of the earth, and the huge improbability of our own existence.
我们的想象力能让我们看到宇宙的辽阔和大地的广袤,能让我们忘掉自己的存在。
We feel small but privileged.
我们感到自身的渺小但又深感大自然的厚待。
Moonlight shows us none of life’s harder edges.
月色下,我们看不到生活坚硬的棱角。
Hillsides seem silken and silvery, the oceans still and blue in its light.
山坡在月光下如同笼上了柔和的轻纱,一片银白;大海在月光下静谧而碧蓝。