Tsering recons these caves could have stored food and supplies to last a year.
这些洞穴在最后一年曾用于储存食物和物资。
So in theory, Guge could have held out for a while.
所以在理论上,古格可以坚持一段时间。
Apparently, these secret passages also allowed the besieged people of Guge access to water.
显然,这些秘密通道也让被围困的古格人有可获取的水源。
Some passages led to an exit near the River.
还有一些道路可以通向河边的一个出口。
With food and water available, Tsaparang held out for close to a month before the Ladahkis stepped out the offensive.
有了食物和水源,拉达哈尼斯的攻势来犯前特萨帕曾抵抗了一个月。
By now, the invaders had taken over the unprotected lower sections of the citadel,
现在,侵略者已经接管了城堡未受保护地势较低的部分
and have gained a crucial bargaining chip in the process:
并在这一过程中获得了一个至关重要用于讨价还价的筹码。
thousands of Guge prisoners.
那就是成千上万的古格囚犯。
Halfway up the citadel stands a very peculiar stone partition,
城堡的半山腰是一种非常奇特的石头区域,
unlike anything else found in Tsaparang.
不像在特萨帕中所发现的。