An ancient Hanukkah lamp, a commemoration of the temple light, that tradition said kept burning.
一盏古旧的光明节灯,纪念着光明,它的传统是一直燃烧。
It mattered supremely to Freud,
这对弗洛伊德而言意味良多,
this little object with its Hebrew inscription.
就是这个上面镌刻希伯来语铭文的小物件。
For the commandment is the lamp and the teaching for light.
戒律就是灯而教育则是光亮。
The Menorah is the most ancient and enduring symbol of Jewish identity,
烛台是犹太身份最古老及最持久的象征,
even for someone who calling himself, the godless Jew.
甚至对那些自称不信神明的犹太人而言也是如此。
Godless, he may have been, but Freud never gave up on his Jewishness.
弗洛伊德可能是不信神者,但他从未放弃过他的犹太本性。
And as the dark stain of Nazi anti-Semitism began to spread, he proclaimed it publicly and loudly.
而当纳粹反犹主义的黑暗开始蔓延,他大声公开宣称。
He was also driven to begin his own exploration of the routes of Jewish story.
他自己也开始了对于犹太人故事的探索之路。
Work that would dominate the final years of his life, first in Vienna and then in London.
他生命的最后几年全部投入到研究工作当中,首先是在维也纳,然后是在伦敦。
Psychoanalysis, Freud's great discovery,
精神分析,弗洛伊德的伟大的发现,
was driven by the belief that in our origins lay the explanations of everything that followed.
是对于我们解释一切起源的信仰所驱使。