I tried to answer the King as well as I could,but he did not think our system was a good one.
我力图尽可能满意地回答国王,可是他并不认为我们的制度好。
No,my little friendhe said kindly but seriously,I'm sorry for you.
不,我的小朋友,他和善而认真地说,我为你感到遗憾。
You've proved to me that your country has nothing valuable to offer us.
你向我证明了你们没有什么有价值的东西提供给我们。
Perhaps once,in the past,your political life was adequately organized,but now it is clear that there is laziness and selfishness in every part of the system.
也许在过去,你们的政治生活曾经组织得恰当,可是现在很明显,这个制度的每一部分都充满了惰性和自私。
Your politicians can be bribed,your soldiers aren't really brave,your judges and lawyers are neither reasonable nor hon-est,and your lawmakers themselves know little and do less.
你们的政客可以受贿赂,你们的战士并不真的勇敢,你们的法官和律师既不通情理也不诚实,而你们的法律制定者自己知道得很少,做得更少。
I sincerely hope that you,who have spent most of your life trav-elling,have a better character than most Englishmen.
你一生的大多数时光都用于旅行了,我真诚地希望你比大多数英国人品行要好,
But from what you've told me,I'm afraid that your countrymen are foe worst little nation of insects that has ever crawled upon the ground.
不过据你所告诉我的,我担心你的国人是地上曾经爬行过的昆虫中最糟糕的小国民。
I am very sorry to have to report these words of the King s,and I only do so because of my love of the truth.
我非常遗憾不得不转述国王的这些话,我这样做只是因为我对真相的热爱。
I must tell you exactly what happened,even if I do not agree with it.
我必须原原本本地告诉你们发生的事,即使我并不赞同。
I had to listen patiently,while he was giving his extraordinary opinions of my dear country.
在他发表关于我亲爱的祖国的不同寻常的看法时,我不得不耐心地听着。
We must remember,however,that this King lives in a country almost completely separate from the rest of the world.
不过我们必须记住,这个国王生活在几乎完全与世隔绝的国度里,
Because he does not know other countries systems or customs,he has a certain narrowness of thinking,which we Europeans do not have,of course.
因为他不知道别的国家的制度或习俗,他的想法中有一定的狭隘性,这当然是我们欧洲人所没有的。
关于《格列佛游记》
她很喜欢格列佛,处处对他进行无微不至的关怀和照顾。最后格列佛在格兰黛克利其生重病时逃走,格兰黛克利其也将面临着未知的惩罚…