After two years of endless negotiations, I purchased the Los Angeles Lakers. What a dream come true. And then my path to my presence here began. It is difficult to explain the excitement and the reverence the first day, when Jerry West and Bill Sharman came into my office. I couldn't believe I was suddenly in charge a legendary franchise, and that my thoughts would influence the future of this team for so many years. This is the way every owner should begin -- two of the most knowledgeable Hall of Famers of all time.
经过两年无休止的谈判后,我终于买下了洛杉矶湖人队。梦想终于实现了!从那之后,我的这段职业生涯幵始,并最终使我站在了今天的奖台上。买下湖人队后的第一天,杰里·韦斯特和比尔·拉塞尔 走进我的办公室,那一刻我的激动和兴奋之情难以言表。当时我真的无法相信:自己突然拥有了经营这支富有传奇色彩的球队的特权;自己的想法将会影响这支球队这么多年。也许每个球队老板都是这么开始的——他们俩永远是名人堂里最博学的两个人。
And this was just the beginning. The next step, we drafted Earvin "Magic" Johnson, surely one of the most gifted athletes in any sport at any time. His exploits and personality elevated the franchise to the heavens.
这仅仅是开始,接下来,我们招进了重要的球员——“魔术师” 埃尔文·约翰逊。他无疑是篮球运动史上的一位天才。他的成绩和人格魅力使我们的球队焕发光彩。
We became, and still are, the very best of friends. How many fabulous hours we spent together. Chocolate donuts, playing pool. Playing ping pong -- he used to let me win, incidentally. He was always a promoter. Well by now, I was beginning to feel that I was walking on a golden path. The first year, we won the championship. The first day of practice, I was introduced to yet another larger-than-life player, Kareem Abdul-Jabbar. The greatest scorer in history. What a thought I had. Happiness, knowing he played for the Lakers. My Lakers!
我们成为了最好的朋友,现在还是。我们一起度过的那些时光是多么美好啊!我们一起吃巧克力甜甜圈,玩桌球,打乒乓球等。对了,他经常故意让我贏。他可是这方面的好手。从那时起我觉得自己正走在金光大道上。第一年里,湖人获得了冠军。第一天训练的时候,别人把我介绍给了另一位富有传奇色彩的人物——卡里姆·阿卜杜·贾巴尔。他是有史以来最伟大的投手!看我多么有想法啊!这个新成员的注入使我高兴万分。他将会为湖人效命了!我的湖人队啊!