At first, the Europeans relied heavily on local food supply by native people. But as they settled in, their farming practices began to shape the landscape of North America.
期初,欧洲人十分依赖当地居民提供的本土食物。但是随着他们逐渐融入美洲大陆,他们的农业活动也开始改变着北美大陆的面貌。
The plow allowed them to farm larger areas of land, helping to feed the expanding population.
使用犁,他们可以耕作大面积的土地,这样就能喂养迅速膨胀的人口。
While this new type of agriculture robbed many animals of their habitat, others were to reap the benefits.
然而这样一种新型农业掠夺了很多动物的栖息地,而也有些动物成为这种农业的受益者。
Birds such as grackles, cowbirds and red-winged blackbirds exploded in numbers, feeding off the waste remains of farming. These pest birds were already common around small native farms in the east. Now large scale farming of crops such as corn, wheat and barley fuel(s) their numbers to epidemic proportions.
一些鸟儿的数量大范围增长,例如白头翁、燕八哥和红翅黑鹂,它们以一些剩余的、废弃的农作物为食。这些益鸟在东部当地人的农场中随处可见。目前,由于大面积种植玉米、小麦、大麦等粮食,这些鸟儿的数量更加大幅上涨。
Despite these pests, North America's agricultural kept on booming, becoming big business. Great sways of a once wild landscape have been turned over to farming.
不管这些动物,北美的农业都继续蓬勃发展着,并正逐渐成为最大的商业。大部分荒地被开垦以用于农耕。
英文文本来自普特英语,译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可不得转载。