Boy or girl?
是男还是女?
That's the first question we ask about new babies, new puppies and newly-found fossils.
这是我们询问新生婴儿,新降生小狗及新发现化石的第一个问题。
Fossils? Yep.
化石?是的。
Experts can tell if an ancient Egyptian mummy or a prehistoric human was a boy or a girl just by looking at the skeleton.
专家仅仅通过观察骨骼就可以分辨出一个古埃及木乃伊或史前人类的性别。
Here's how they do it.
以下是他们所进行的实验。
The human skeleton offers insight into a person's life:
人类骨骼展现了人一生的生活轨迹:
it will show the signs of disease, malnutrition, and injuries, as well as aging and sex.
它可以显示疾病的征兆,营养不良,伤患以及衰老和性别。
Experts can identify a skeleton's sex by looking at two key areas: the skull and the pelvis.
专家通过观察头骨和骨盆两个关键区域可以确定一个骨架的性别。
Male skulls tend to be larger than female skulls, with heavier bones and a larger braincase.
从头骨比较,男性往往比女性大,他们的骨头更重而且具有更大的脑壳。
On the face area, there are bigger brow ridges, thicker jawbones and cheekbones,
而在脸部区域,有更大的眉弓,更厚的下颌和颧骨,
and the chin is more square than a female's chin, which is generally more pointed.
下巴则比女性的更厚,通常更为尖锐。
On the other hand, well, not hand, there's the pelvis.
另一方面,不是手,而是通过骨盆。
The female pelvis is shaped like a wide, oval bowl with a large opening at the top and a slightly smaller opening at the bottom.
女性骨盆形状像一个宽的,椭圆形碗,开口顶部大,底部小。
If a female has had children, the pelvis will also show this.
如果一位女性已经生育过,骨盆也将展现出这一点。
The male pelvis is more narrow generally, and the opening at the bottom is more heart-shaped than oval.
男性骨盆通常更窄,底部的开口呈现心形而非椭圆形。
Experts also use this type of information during forensic investigations.
专家也在法医调查中使用这种类型的信息。
While the eyes may be the window to the soul, the skeleton offers experts a view into a human life.
虽然眼睛是心灵的窗户,但骨架帮助专家得以窥见人类的生命历程。