Keke Funny Moment
可可轻松一刻
Chaude and Cold
热与冷
A patron in Montreal cafe turned on a tap in the washroom and got scalded.
蒙特利尔自助餐厅的一位顾客拧开盥洗室的龙头,结果被水烫伤了。
"This is an outrage," he complained. "The faucet marked C gave me boiling water."
“这太可恶了,”他抱怨道,“标着C的龙头流出的是开水。”
"But, Monsieur, C stands for chaude - French for hot. You should know that if you live in Montreal."
“可是,先生,C代表Chaude-法语里代表‘热’。如果您居住在蒙特利尔的话就得知道这一点。”
"Wait a minute," roared the patron. "The other tap is also marked C."
“等等,”那位顾客咆哮一声,“另外一个龙头同样标的是C。”
"Of course," said the manager, "It stands for cold. After all, Montreal is a bilingual city."
“当然,”经理说道:“它代表冷。毕竟,蒙特利尔是个双语城市。”
Notes:
1.patron
n.赞助人,资助人;顾客,老主顾;保护人;[宗]守护神
2.scald
vt.(沸水等)烫伤(皮肤);把(尤指牛奶)加热到接近沸腾
n.(沸水或蒸汽造成的)烫伤
常见搭配:
get a good scald on
[方]在...方面极为成功
Don't be scalded by boiling water.
别让开水烫着。
3.outrage
n.义愤;愤慨;暴行;骇人听闻的事件
vt.引起…的义愤,激怒;凌辱,强奸;虐待,迫害;违反
eg.
He [She] is not allowed to commit any outrages.
不能任其胡作非为。
He was outraged by their behavior.
他们的行为使他感到愤慨。
The use of H-bombs would be an outrage against humanity.
使用氢弹是违反人道的暴行。
This is an act that outrages public opinion.
这是违反民意的做法。
4.faucet
n.<美>水龙头=tap
5.chaude [法语]=hot
本节目可可原创节目,未经允许请勿转载。