手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > NPR边听边练 > 正文

NPR边听边练 第107期:纽约曾是爆炸案下一个目标

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..
H]57_L.mj6x@YJ_Bp

00NOdDpXQ4BVVJ*i

第105期:主餐一道:泛听练习

fxT%OJ_(^S^*jz;s4

以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写)UU,OX]5yZP;xc|NX@Hu。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻RC5._yV.0Q)#r*y5ZC

GH]je=V)QkX)+_mN

一、泛听建议:

]cQ~,pM^I2@]6uxMlR

1、完整听一遍,掌握大意E9B]kxE,f3s+T^,

hsP*NsWHl.a.]nPRl-

2、继续听,特别注意关键信息XxuXH1NrsAZxgh[Vp。遇到相似的词,写下来NKY9I-a](#W&B

8Dl[uqk@_GzT

3、复述新闻k&e!&!9ei*My6C

@pLvRo_+o4_gqI*MD8

|sKqT^9MrIl6qKRWi

OckS5A,MoL6vk3Y^syQB

Officials in New York city say the Boston Marathon bombing suspects _1_ blow up their remaining explosives in Time Square. New York's mayor and police commissioner revealed new details from the investigation today. As NPR's Joel Rose explains.

;1m4q*V37R

纽约市官员表示,波士顿马拉松赛爆炸案嫌犯本打算在时代广场引爆剩余炸弹u#X=I^EC=vr。今天,纽约市市长和警察局局长发表了调查的新进展9egJy3Xf)Fo5YbQdg9。NPR新闻的乔尔·罗丝将带来详细报道L_1HA^2+!xkFG

i_pnto[R)|4a,@=rh

Mayor Michael Bloomberg and Police Commissioner Ray Kelly say New York city was the next target on the list for the suspects in the Boston Marathon bombing. Kelly says the _2_ suspect Dzhokhar Tsarnaev told

@iJ#FN0tocz|#S(0

investigators from his hospital bed that he and his older brother had decided spontaneously on Thursday night to drive to New York to detonate their remaining explosives.

iy&[n@-y!Wu9-=]cFUS9

市长迈克尔·布隆伯格和警察局长雷·凯利表示,纽约市是波士顿马松拉爆炸案嫌犯的下一个目标W7*Y#4NprS4Cog。凯利表示,幸存嫌犯焦哈尔·察尔纳耶夫在医院病床上接受调查人员的审问时表示,他和他的哥哥本来计划周四开车前往纽约,引爆剩余的爆炸物wDlpE#~p^U8i=MZup

2x|Bt~ai)7Ao+qMVk1

"The two brothers had at their disposal six improvised explosive devices,one was a pressure cooker bomb, the other five were pipe bombs."

;uL]qC5^cW-|Yr_

“兄弟二人计划设置六个简易爆炸装置,其中一个是高压锅炸弹,另五个是管状炸弹h4PkR=Mp,6OfY2T1qd%。”

VTq+Jxu*qUz2

Kelly says that plan unraveled after the suspects _3_ put gas in their hijacked SUV allowing the driver to escape that in turn led to the chase and manhunt that left one of the bombing suspects dead and the other in custody. Joel Rose, NPR News, New York.

AE_^6%bH);UM]RqjJG-j

凯利表示,这个计划未能实施,因嫌犯开着劫持的车在加油站加油时,被劫车辆的司机成功脱逃,之后引发了大追捕行动,一名嫌犯死亡,另一名被捕DP~K*WdN7C。NPR新闻,乔尔·罗丝纽约报道nG5Id.aD,f8d-9

(@kiPK_6M(F7!qcLCUA

First responders from across Texas are in Waco this hour, paying their final respects to their comrades who accounted for the majority of 14 people killed in last week's explosions at a fertilizer plant in nearby West.They _4_ a memorial service at Baylor University this hour where Governor Rick Perry, Senator John Cornyn and President Obama _5_ to speak. Last week, a powerful blast in the town of West leveled nearby homes, displacing hundreds of people.

v3s3tLM)F^WuN;

现在这个时间,得克萨斯州韦科市的急救人员正在向遇难同事致敬,上周得州韦斯特附近一化肥厂发生爆炸事故,共造成14人死亡,其中大多数为急救人员=z.ZFDum4i,g&5Tlsfp。现在,他们正在贝勒大学出席追悼仪式,州长里克·佩里,参议员约翰·科宁以及奥巴马总统将发表讲话tp3&ni-Ad4n9Cn(,~jl。上周,韦斯特镇发生了强烈爆炸事故,造成附近的房屋被毁,数百名民众被疏散Bj1ooTJR()JheL5B%.

iHEo0s#gaasVN4c4

Before the closing bell, Dow Jones Industrial Average was up 25 points at 14,701; NASDAQ had gained 20 points up more than 0.5% at 3,290; and the S&P 500 up six at 1,585.

fvAI;3yD(b*B9z

收市前,道琼斯工业平均指数上升25点,报14,701点;纳斯达克指数上升20点,涨幅超过0.5%,报3,290点;标准普尔500指数上升6点,报1,585点;3g7FD-DkdY5P,5+nYC=

Q-,Zn!=x_o9FslJ~A

You are listening to NPR News.

h._kyv9KiJTRkpLi6(12

您正在收听NPR新闻sE%G7),[(](]8-wL

+puzSP,y7+Q7

词汇解析:
1. detonatevt.& vi.(使)爆炸,引爆;触发(一连串事件)

[Fh.6zJY8#5S30H3a@=

eg. France is expected to detonate its first nuclear device in the next few days...

du0#tI)ne|06Bq

法国预计将在几天后引爆其首枚核装置)^3O)RM-L[S5^lwp7_w

H~Nm*xqGzA

eg, An explosive device detonated on the roof of the building.

CK&x2.@a@c

一个爆炸装置在该楼的楼顶爆炸了]m%@bW)69B-,m|McOf7f

Sz*OI_7);NPL)C,f,

eg. But fear of Iran’s nuclear programme is only one of the fuses that could detonate an explosion at any moment.

Q3[h(oi(8tRj3q

但是对伊朗的核项目的担忧仅仅是随时可能引发战争的导火线之一Zk]1Qg8JN4

)=i@28ZOXrDfqTeYp

2. at sb.'s disposal供某人使用,由某人自由支配

PG7+Z-20Mkb_

eg. The firm put a secretary at my disposal.

2*b%(jKD|];chQr||ILD

公司给我配备了一名秘书)*i2K97SJ1R&;k

FiKGrc~D6UE_&p!6

eg. I had no time at my own disposal.

l3~ie,)F-^5FoT1HjH)

我没有一点儿自由支配的时间LA6~G%2x%RO_gh=R8#)9

otB,(u^dc[3x+@

eg. According to testimony at our disposal, we found a number of serious problems.

8~FNUqRgPrhdLY4;

根据我们掌握的证词,我们发现了很多严重的问题;e3HfTtc+rYtw

wz2k#&x=Xz

3. pay respect to 同……致敬;斟酌,考虑,关心

Qh.Y,ErT%.)Ar

eg. Writing this article a way to pay respect to all for MSF.

O_^R[(4p[n

我写下这篇文章,也是对所有殉职的无国界医生表达我的敬意)hGn3d]-u9)2fS]

WV6Aay7sx%r

eg. We must pay respect to the wishes of our customers.

c1Wb)dD;!v@zmRDLH~V

我们必须重视顾客的需求2)C4wSWZ%Q8I1

C~UMe!=MMmEY

eg. The older I grow ,the more apt I am to doubt my own judgment,and to pay more respect to the judgment of others.

h[cut0cZ_M2K6

年纪越大,我越怀疑自己的判断,而越尊重别人的判断力4[VKdXX5R9cG0rf

8&oro63[k#&&v9ra

I1H+uR7aJSc0XZ

Pg)8kmZ;2KJ5J*0LYtvLg~2tU)DlO*Rf5

重点单词   查看全部解释    
memorial [mi'mɔ:riəl]

想一想再看

adj. 纪念的,追悼的
n. 纪念碑(堂),

 
disposal [dis'pəuzəl]

想一想再看

n. 处理,处置,布置,配置
n. 垃圾

 
explosive [iks'pləusiv]

想一想再看

adj. 爆炸(性)的
n. 炸药

联想记忆
explosion [iks'pləuʒən]

想一想再看

n. 爆炸,爆发,激增

 
chase [tʃeis]

想一想再看

n. 追求,狩猎,争取
vt. 追捕,狩猎

联想记忆
senator ['senətə]

想一想再看

n. 参议员

联想记忆
fertilizer ['fə:tilaizə]

想一想再看

n. 肥料

 
intended [in'tendid]

想一想再看

adj. 故意的,有意的;打算中的 n. 已订婚者 v.

联想记忆
judgment ['dʒʌdʒmənt]

想一想再看

n. 裁判,宣告,该判决书

联想记忆
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多数,大多数,多数党,多数派
n.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。