手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第56期:第五章 血型(9)

来源:可可英语 编辑:Jasmine   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

I was lucky; Mr. Banner wasn't in the room yet when I arrived. I settled quickly into my seat, aware that both Mike and Angela were staring at me. Mike looked resentful; Angela looked surprised, and slightly awed.

我很幸运。当我到教室的时候班纳老师还没到。我飞快地坐到座位上,注意到迈克和安吉拉都在盯着我看。迈克看上去一脸忿恨,安吉拉则惊诧不已,还有些许敬畏。

Mr. Banner came in the room then, calling the class to order. He was juggling a few small cardboard boxes in his arms. He put them down on Mike's table, telling him to start passing them around the class.

然后,班纳老师走进教室,让全班都安静下来听他说话。他的手里艰难地抱着几个摇摇欲坠的小硬板纸盒。他把东西都放到迈克的桌子上,让他把纸盒子传给全班同学。

"Okay, guys, I want you all to take one piece from each box," he said as he produced a pair of rubber gloves from the pocket of his lab jacket and pulled them on. The sharp sound as the gloves snapped into place against his wrists seemed ominous to me. "The first should be an indicator card," he went on, grabbing a white card with four squares marked on it and displaying it. "The second is a four-pronged applicator —" he held up something that looked like a nearly toothless hair pick "— and the third is a sterile micro-lancet." He held up a small piece of blue plastic and split it open. The barb was invisible from this distance, but my stomach flipped.

“好啦,同学们,我要求你们每个人,从每个盒子里各拿一片。”他一边说着,一边从自己的实验室大褂的口袋里扯出一对塑胶手套,戴在手上。他用力拽着手套,把它们拉上手腕时所发出尖锐的嘎巴声对我来说是个不祥的预兆。“第一样,是一张指示剂卡片。”他继续说着,拿起一张四角上都有标识的白色卡片,向我们展示。“第二样,是四齿涂敷器——”他举起的东西看起来更像是一个几乎没有锯齿的光滑的剃毛刀片。“——然后,第三样是一把无菌微型刺血针。”他举起一个小小的蓝色塑料包装,把它撕开。在这个距离我不可能看见针上的倒钩,但我的胃还是翻腾起来。

"I'll be coming around with a dropper of water to prepare your cards, so please don't start until I get to you." He began at Mike's table again, carefully putting one drop of water in each of the four squares. "Then I want you to carefully prick your finger with the lancet…" He grabbed Mike's hand and jabbed the spike into the tip of Mike's middle finger. Oh no. Clammy moisture broke out across my forehead.

“我会在教室里走动,用滴管往你的卡片上滴一滴水,这样卡片才算准备好,所以在我走到你那里以前先别开始。”他还是先从迈克那桌开始,小心地往每张卡片的四个角各滴了一滴水。“然后,我要你们小心地用刺血针扎一下手指头……”他抓起迈克的手,把针扎进了迈克的中指指头。哦不。我的前额上开始渗出粘湿的冷汗。

《暮光之城•暮色》

经过一番仔细的研究后,Bella发现Edward其实是一名吸血鬼,而且拥有特殊的读心术能力〈可是听不见贝拉的心,贝拉是唯一的例外〉了解后知道他只吸食动物的血液。后来,他们双双堕入了爱河,Edward更将Bella带回家和Edward家人见面。Edward的家人有Carlisle Cullen、Esme Cullen、Alice Cullen、Jasper Cullen、Emmett Cullen和Rosalie Hale。在一次家庭的棒球活动,他们便遇到家族的敌人 - 吸血鬼猎人James、Victoria、Laurent这三名吸血鬼。Edward因为奋力保护Bella而很快吸引了吸血鬼猎人James的注意,并令他决意猎杀Bella作为消遣。

重点单词   查看全部解释    
ominous ['ɔminəs]

想一想再看

adj. 预兆的,不祥的

联想记忆
invisible [in'vizəbl]

想一想再看

adj. 看不见的,无形的
n. 隐形人(或物

 
split [split]

想一想再看

n. 劈开,裂片,裂口
adj. 分散的

 
banner ['bænə]

想一想再看

n. 旗帜,横幅,大标题
adj. 特别好的,

 
plastic ['plæstik, plɑ:stik]

想一想再看

adj. 塑料的,可塑的,造型的,整形的,易受影响的

 
slightly ['slaitli]

想一想再看

adv. 些微地,苗条地

 
lancet ['lɑ:nsit]

想一想再看

n. [医]柳叶刀,[建]尖顶窗

联想记忆
hale [heil]

想一想再看

adj. 强壮的,健壮的 vt. 猛拉,拖揭发拽

联想记忆
settled ['setld]

想一想再看

adj. 固定的;稳定的 v. 解决;定居(settle

 
indicator ['indikeitə]

想一想再看

n. 指示器,指示剂
[计算机] 指示符

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。