手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > NPR边听边练 > 正文

NPR边听边练 第37期:希拉里接受众议院质询

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..
zW_H_^JOW2p&1bd6F

!rm5NTu6._X

第三十七期:主餐一道:泛听练习

fp-N)A;9R*m=n!%

以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写3=)0EqrX2hAqKL&,uB。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻TY5%6Yp3Brygtu6D(v

z_BgkXl*xP+xI

一、泛听建议:

+X|(q&on=|bh]z,WY

1、完整听一遍,掌握大意Lx33YMOKL.3uT~yD&d

PgO)-[WrGQZ5nS

2、继续听,特别注意关键信息(Oan%ER[;Fm@8U^ayx。遇到相似的词,写下来..Y2tx!![N-TCJ%~uo

kH87^v2@HjU|iwVQ2]

3、复述新闻ll+H52h)bPn[Pm

]^bOdRk_VHLD

9L(-;[XEaxBs#c.^4k

)wq45L|~9Hj[Q^ZL@

omZVX9F[9r-t4#Zu

From NPR news in Washington, I am Lakshimi Singh.

%=#K5r%=;PUJxq(T7Kx

这里是华盛顿NPR新闻,我是拉克什米•辛格QP2yx_2sME_wkmVS

7nnxhQB2w&(

Secretary of State Hillary Clinton is staunchly defending the administration's handling of the Benghazi terror attack, in what may be her final congressional testimony on the matter before she steps down. _1_ after addressing the Senate, she is now filled in questions in the US

!R~&,L!|gCFN

House.

un(-V42,qyg|)hsV6J

美国国务卿希拉里•克林顿坚决支持政府处理班加西恐怖袭击的方法,这可能是她卸任之前最后一次就这个问题在国会作证|M62Nm[Z_ePHAke。在参议院接受完问询的几个小时以后,希拉里目前正在美国众议院接受质询mMEfO&!0Ye

XqqV]9R8KdVtH.h

"As I have said many times since September 11, I take responsibility and nobody is more _2_ getting this right. I am determined to leave the State Department and our country safer, stronger, and more secure." But republicans in both chambers accuse State Department of ignoring consular requests for additional security ahead of last September's attack that killed 4 Americans including the US ambassador.

VlDTL_[I@8[EdA,

“自9月11日以后我已经说过很多次,我对此负责,没有人比我更有这个权利2)2J&OP(h]Y|%。我决定要让国务院以及我们的国家更安全、更强大、更加牢固Mst*HAa0-pY!8*FmhHcj。”可是两个议院的共和党人都指责称,去年九月的袭击造成包括美国大使在内的4名美国人被杀,而国务院忽视了领事馆之前要求加强安全的请求,*W&5OL2zEO

~oMRwjZ;xBq=BIxc#]&

The House of Representatives has overwhelmingly passed a measure permitting the government to borrow enough funds to avoid a first-time default for at least 4 months. The measure _3_ by a vote of 285 to 144 as majority Republicans _4_ from previous demands at any increase in the government's borrowing cap _5_ an equivalent amount of spending cuts.

%W+M%#7;j5(1tA

众议院以压倒性的优势通过了一项议案,允许政府可以借用足够的资金,以避免至少四个月内便会来临的首次违约(CopMyj]d1.1Glh5xA。这项议案以285票赞成、144票反对的结果通过,共和党人此前曾要求增加举债上限的同时要削减同等量的开支,而这次大多数共和党人放弃了这一要求wn(jsD%t_p,

~UwX8(53pMABwsn!c

It has been nearly 3 months since super storm Sandy devastated the northeast. Most people assume that Manhattan is completely back to normal. But NPR's Margot Adler says not so.

UZ#E&!Y[QYk8v1!@Y)Q@

自超级风暴“桑迪”肆虐东北部已过去了近3个月的时间eA.D4yX-LX-Lkf#oN。大多数人认为曼哈顿已完全恢复正常B.Hpi[#4kWti。可是据NPR新闻的玛戈特•阿德勒报道,事实并非如此HTx2W^YRwCL,W!

|vsx!UUI*UiMEXymBp+

K1LK!uoR28J;

词汇解析:

]ujM6@A~24lYCHf

1. be determined to do something决心做某事;

BvsB|+jqh[sozp!rU1

eg. They were determined to win the game.

~#tH%x@I)qYR!0.i7_Cx

他们下定决心要赢这场比赛2v3CuK@NAMRUo1_WIM

sZz@6g0Zh4G

eg. Both sides are determined to get what they want, and there seems to be no possibility of compromise.

x4^%^tTc9q

双方都决心要得到各自所要求的东西,似乎没有妥协的可能性Jo-o|r~IqDp

hqcniOVs;A@ZF,)lg_!g

eg. He was determined to hold on to this job whatever difficulties he might meet with.

%2aQv##DaWVA)

他决心不管碰到什么困难,都要坚持做这工作FUb,6V!Tbuq

TDU2Ba%gQ@6],;TfnEhx

2. permit somebody to do something 允许某人做某事;
eg. It was because of her poor health that we did not permit her to go to the countryside.

Nh-8sQ@@G!B

是因为她身体不好的缘故我们才不许她去乡下TqYv)qEzPzXL~Ea8,zg

CDBMnRj7Xb

eg. My conscience will hardly permit me to dissuade him from his severe decision.

V%k,oBwz6O

我的良心几乎不允许我去说服他抛弃他的严正的决定arDg3l)dPf.oGXU

c|1-ZHWgHeU,!;

eg. The progress of the world is the history of men who would not permit defeat to speak the final word.

15uc96|t5l^BU[653

世界的进步就是这些人的历史:他们决不允许失败拥有最终发言权5f^UOJmv4wD3&T

6;!MT,a(S0

3. back away放弃;退出;(常因害怕等而)后退,退缩

QZQU0@#fZcj1,UV(

eg. The company backed away from plans to cut their pay by 15%.

~]@^(JyIHIwgS3&xSG

公司放弃了给他们降薪15%的计划|12d3m3g_ifhZ+]

AqWgC|gAQ]pxRgf

eg. He's backing away from the policies and style of his predecessor.

6Z_NnB1D03qGU&5

他正脱离其前任的政策和风格,7|SVF-8JrK

c!rPXH7uzv!

James got to his feet and started to come over, but the girls hastily backed away.

M;KRWCl1+l

詹姆斯起身走过来,但是女孩子们却连忙后退dj00janlxpCpHSGm

4n#K,QO0#wBza.F

y[mGDj7b|Jw;DRA

=k7+]V4U8F0hEPW

G.z.jGaf7HcKfN8a(d5Z

参考答案见下页

9A;NKf9f_3V]BVa,&q6

yxKFuih[dozE(3R9DPI8WS=[XVZ^bU4XxWSnzu4lG~UiTi

重点单词   查看全部解释    
compromise ['kɔmprəmaiz]

想一想再看

n. 妥协,折衷,折衷案
vt. 妥协处理,危

联想记忆
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 献身于某种事业的,委托的

联想记忆
default [di'fɔ:lt]

想一想再看

n. 假设值,默认(值), 不履行责任,缺席 v. 默认

联想记忆
assume [ə'sju:m]

想一想再看

vt. 假定,设想,承担; (想当然的)认为

联想记忆
severe [si'viə]

想一想再看

adj. 剧烈的,严重的,严峻的,严厉的,严格的

联想记忆
devastated ['devəsteitid]

想一想再看

adj. 毁坏的;极为震惊的 v. 毁坏;摧毁(deva

 
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多数,大多数,多数党,多数派
n.

 
secure [si'kjuə]

想一想再看

adj. 安全的,牢靠的,稳妥的
vt. 固定

联想记忆
conscience ['kɔnʃəns]

想一想再看

n. 良心,责任心,顾忌

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。