Seven of the 14 Chinese activists illegally detained by Japanese police for landing on one of the Diaoyu islands have arrived in Hong Kong. The other seven have boarded the vessel Kai Fung No 2, and are expected to arrive in Hong Kong Saturday morning.
继日前14名中国保钓人士成功登上钓鱼岛并被日方非法扣留后,其中7名已经安全抵达香港。其余7名也已登上启丰2号舰船并有望于周六上午抵达香港。
At around 8pm local time Friday, seven detained Chinese activists arrived at Hong Kong International Airport after an hour’s flight from Naha airport in southwest Japan.
当地时间周五下午约8点,7名被扣中国保钓人士在日本西南部那霸市乘坐飞机并于一小时后抵达香港国际机场。
Meanwhile, the trip back for the other seven detained Chinese began on Kai Fung No. 2, after they fixed the damage caused by Japanese water cannons. They are due to arrive in Hong Kong Saturday morning.
同时,其余7名被扣人员在整修好被日方水炮毁坏的启丰2号后乘坐该舰船返航。预计,将于周六上午抵达香港。
On August 12th, the boat carrying activists from Hong Kong, Macao and Shenzhen, set off from Hong Kong, arriving at the Diaoyu Islands on Wednesday.
8月12日,启丰2号载乘来自香港,澳门以及深圳的保钓人士由香港出发并于周三抵达钓鱼岛。
Several Japanese warships were waiting for them in the area and one used water cannons against the vessel.
7艘日本战舰已等候在那里,其中一艘使用水炮对我船舰进行阻挠。
Undeterred, the activists landed and planted Chinese national flags on the island.
坚强不屈的保钓人士冲破阻挠成功登上钓鱼岛并在岛上插下中国国旗。
Soon after, all 14 activists were arrested by Japanese police.
不久,14名保钓人士全部被日方逮捕。
China lodged solemn representations to the Japanese side, demanding the unconditional and immediate release of the Chinese nationals.
中国已经严正向日方表明我方态度,要求日方立即无条件释放我国公民。