Early next morning the house was quiet.Suddenly there was a cry from the room next to Roger's,his mother's room.Roger opened his eyes and looked at the clock.It was nearly seven o'clock.He got out of bed and opened the door quietly.At the same time the door of his mother's room opened and Diane came out.Her face was very white.
第二天清晨整幢房子静悄悄的。突然从罗杰房间旁边他母亲的屋子里传出一声尖叫。罗杰睁开眼看了下钟,还不到7点。他下了床,悄悄打开门。正在这时他母亲房间的门也打开了,黛安娜走出来,她的脸非常苍白。
'Roger!It's Mother!I brought a cup of coffee for her and I found her dead.She's dead…dead in her bed,'she cried.
“罗杰!妈妈她,我端了杯咖啡给她,发现她死了。她死了……死在她床上,”她哭道。
Roger went quickly to the door of his mother's room and looked in.The window was open but the room was warm.Molly was on the bed,one hand under her head.Roger went across to the bed and put his hand on her arm.It was cold.On the little table next to the bed was a hot cup of coffee and an empty cup.
罗杰急忙走到他母亲的门前往里看,窗户是开着的,可房间里是温暖的。莫利躺在床上,一只手在她头下。罗杰走到床前把手放在她的手臂上,尸体已经冷了。床边的小桌上有杯热咖啡和一个空杯子。
'I'm going to call the doctor,'Diane said.
“我打电话去叫医生,”黛安娜说。
'She's dead,'Roger said slowly.His face,too,was white.'Mother is dead!'
“她死了,”罗杰慢慢地说。他的脸也变白了。“妈妈死了!”
Diane walked across the room to the door.'I'm going to phone the doctor,'she said again.
黛安娜穿过房间走到门口。“我去打电话叫医生,”她又说。
'Wait a minute!'Roger called.'Let's tell the family first.'
“等会儿!”罗杰叫道。“咱们得先告诉家人。”
'Family!Nobody loved Mother!'Diane went out and ran downstairs.
“家里人!没有人爱妈妈!”黛安娜走出去跑下楼。
Roger slowly went downstairs after her and stood by the telephone.
罗杰跟着她慢慢走下楼站在电话旁。
'Dr Pratt,this is Diane Clarkson.It's my mother—she's dead.Can you come quickly?'
“普拉特先生,我是黛安娜·克拉克森。我的妈妈——她死了。你能尽快赶来吗?”
Diane put the phone down.'It isn't true,Roger!Mother dead!Daddy died last winter,and now Mother.'Diane began to cry.
黛安娜放下电话。“这不是真的,罗杰!妈妈死了!爸爸去年冬天死了,现在妈妈也死了。”黛安娜开始哭泣。
'Don't cry,Diane,'Roger said.'Let's go upstairs and tell Uncle Albert and Jackie.'
“别哭了,黛安娜,”罗杰说。“咱们上楼去告诉艾伯特姨父和杰基。”
'No!You tell them!Nobody loved Mother.You aren't sorry.Look at you!You want her money.That's all.'
“不!你去告诉他们!没人爱妈妈,你们不必内疚。看看你们!你们想要她的钱。不过如此。”