注释:① surroundings n. 环境;周围的事物
例句:
1. A person out of tune with his surroundings is unhappy.
一个与环境格格不入的人是不会快乐的。
2. He immediately noticed the amenity of his new surroundings.
他立刻觉察到了新环境的宜人之处。
② bust vi. 破产;爆裂;降低级别 vt. 使破产;使爆裂;逮捕
n. 破产;半身像;萧条;胸部 adj. 破产了的;毁坏了的
例句:
1. The travel company's failure bust up my holiday.
旅游公司的失误使我的假日泡汤了。
2. Then for some reason they bust up.
后来为了一点缘故,他们吹了。
③ built up (1). 逐步建立, 增进, 增强,使增大
(2). (在某个地方)盖满了建筑物
(3). 宣扬, 夸赞, 吹捧(某人或某物)
例句:
1. The village has been built up since I lived here.
我在这里住过,从那时起,这个村子已经盖满了房子。
2. The factory has built up reserve fund.
这个工厂已积累了后备基金。
句子讲解:
1."These were not just deposited in any kind of sedimentary situation, but they were deposited in rivers capable of transporting big particles and busting them up as it goes along."
【结构简析】说实在的,Daisy刚开始分析这段的时候,就有些看不懂,后来慢慢的懂得它表达的意思很简单,其中有not just...but(also) 不仅......而且......这个词组,它来说明沉淀物是怎样来的。即使有一些损失,随着河流的冲涮,带走一些颗粒,但大部分是留下来的,就像咱们的黄河,如果看过壶口瀑布那种壮观的情景,就会明白这里的意思。Daisy在下面找出一幅壶口瀑布的图片给大家,希望能够帮助大家理解。
【参考译文】“这里沉淀下来的不仅是可以看见的。我们知道河流是不断的向前奔跑的,这样就带动了一些大的颗粒状的物质不断随着河水向前,但即使是这样,仍有颗粒状物质沉积下来。”
2. "So we've taken this rock into the laboratory and we do the chemistry on this rock, and we can actually determine that not only did it cool and crystallize at depth, that depth we can estimate at about 15 miles down."
【结构简析】这是一个复杂句。首先"and" 连了两个并列句,最后"and"连的句子中 "determine"后面接的宾语从句中再套上个not only的倒装句,因为not only 在前面句子要倒装,所以Daisy想这样的句子很地道。大家可以试着写写,一篇英语作文中出现这样的句子,考试会加分不少哦。
【参考译文】“因此,我们采集了一些样本进入实验室中化验。实际上,我们就准确知道这块岩石是怎样冷却下来的、以及它的结晶深度,同时这个深度使得我们可以估算15英里以下的范围 。”