A:I am the kind-of person that if I was struggling financially, luckily I have been lucky and I am not struggling financially, but if I was the kind-of person struggling financially and I saw somebody who wasn't, I would be more than happy to sail them for doing their fair share. I would say wait a minute, look at me, I am struggling, why aren't you guys who aren't struggling. I'm always looking to blame somebody. So that's... Why? is it automatic, is that human nature?
我是那种在赚钱方面很努力的人,型号我很幸运,钱方面我并不用拼命去挣。但是
如果我是那种拼命赚钱的人,而且我看到有人不努力,我会更愿意让他们去努力,我会说等等,看看我,我很努力,你们这些小伙子为什么不努力。我看上去总是在责备某人。所以那就是……为什么?那是惯性?还是人的本性?
B:Not really, I mean, one of the best things about American is we don't really resent other people's success, but there is two issues...
并不是那样,我的意思是,美国人的优点之一是我们不憎恨他国的成功,但是有有个争论的是?
A:What about Llano?
那Llano(加利福尼奇的管辖区)呢?
B:There is an exception to every rule.
每条规则都有例外。
A:Yeah, I would say what you said.
是的,我会说你刚才所说的。
【词汇注释】
financially adv. 财政上; 金融上
sail v.驾驶
blame v. 责备
automatic adj.必然的; 习惯性的
resent v.憎恨
exception n.例外