Morning!I am Juliet. Nice to meet you through network. Hope we could spend a wonderful morning together. An hour in the morning is worth two hours in the evening. 一天之计在于晨,若您有个美好晨间生活,相信您一天的生活都是美好的。A hard beginning makes a good ending. 常言道:善始善终。
【温故知新——习题答案和点评】
Last time we finished learning the lesson—— Look me in the eye and tell me something which is a way to ask somebody not to tell lies. And at the end of the programme, I left some translation exercises for all of you and now I'll let the answers out in the open.
Dialogue one
—— 猜猜我今早在超市遇到谁了?
—— 是你的前夫吧。
—— 不是,是当年和他鬼混在一起的那个女人。
—— 那真是个贱人,拆撒了你美好的家庭,致使Rose在不完整的家庭中长大。—— 不提了,过去的就过了吧。
—— Guess who I ran into this morning?
—— It might have been your first husband happened to.
—— Nope, it was the woman running around with him, stumbled across.
—— Oh, terrible! Gag me! It was the cheap woman who had broken up your warm family so that Rose grew up in a single-parent family , hurted in mental health.
—— Forget it. Let bygones bygones.
【点评】
(1)这段对话使用了run into, happen to , stumble across三个不同的短语表达了meet somebody by chance(偶遇),这样使读者阅读时不觉得枯燥乏味。
(2)根据语境,正确地使用了虚拟语气,对过去事情不是很肯定的推测用情态动词might + have done
(3)短语丰富:a cheap women 贱女人(cheap不但有便宜的意思,还有卑贱的意思。) break up one's family 拆散某人的家庭 run around with 与......(在性事上)鬼混, in a single-parent family不完整的家庭(这里对不完整的家庭进行了意译,本对话中,不完整的家庭就是指“单亲家庭”) so that 以致于.......(引导结果状语从句)mental health 心理健康。
(4)由于这个是对话,对话中正确的使用俚语可以使得谈话幽默诙谐。该对话中的俚语是gag,it means "to make somebody discuting".
(5)使用了一个现在分词短语和三个过去分词短语: happened to 是过去分词短语作后置定语,修饰 husband; stumbled across是过去分词短语作后置定语修饰woman, hurted in mental health 是过去分词短语做伴随状况状语,running around with him是现在分词短语做后置定语修饰woman.
(6)“It was she who has broken up your warm family”是强调句式,其结构为:it+系动词+被强调部分(该句强调的是主语she) ,强调遇到的是那个女人。
(7) 对话的结尾使用了一句谚语:Let bygones be bygones. 让过去的就过去了吧。
Dialogue 2
—— 出什么事儿啦?你怎么哭了?
—— 我今天在桂林饭店遇到我失散多年的现在身居台湾的亲姐姐,我以为她已经在战乱中丧生了。
—— What the deal with you? You are crying.
—— I am too excited to control my emotions because I stumbled my sister living in Taiwan who must have lost his life in the war in Guilin Hotel.
【点评】
(1)这里使用很好的口语化的句子(也就是俚语):What's the deal with somebody? 来代替了书面语言what's the matter ( problem) with somebody? 跟它同意的俚语还有What's with... What's new with...
(2)短语:too ... to stumble across
(3)失散多年的翻译为long-lost,这是一个复合词,其结构为形容词加上过去分词性质的形容词。
(4)使用了不同的方式来作定语修饰同一个名词,使句子结构灵活多变,具有跳跃性:living in Taiwan 是现在分词短语作后置定语修饰名词sister,who must have lost his life in the war 是定语从句作后置定语修饰名词sister。
(5)根据语境,正确的使用了虚拟语气,表示对过去事情很肯定的推测,用情态动词must have done的结构。
可可英语精彩多多,敬请大家走进可可地盘,尽享学习交流之乐。